1 Kial, ho Eternulo, Vi staras malproksime?
Kial Vi kaŝas Vin en la tempo de la mizero?
2 Pro la malhumileco de malbonulo suferas malriĉulo;
Ili kaptiĝu per la artifikoj, kiujn ili elpensis.
3 Ĉar malbonulo fanfaronas pri la kapricoj de sia animo;
Rabanto forlasas, malŝatas la Eternulon.
4 Malpiulo en sia malhumileco ne esploras;
En ĉiuj liaj pensoj Dio ne ekzistas.
5 Li ĉiam iras forte laŭ siaj vojoj;
Viaj juĝoj estas tro alte super li;
Ĉiujn siajn malamikojn li forspitas.
6 Li diris en sia koro: Mi ne ŝanceliĝos,
De generacio al generacio neniam estos al mi malbone.
7 Lia buŝo estas plena de malbenado, trompo, kaj malico;
Sub lia lango estas suferigo kaj malvero.
8 Inside li sidas en la vilaĝoj;
Kaŝe li mortigas senkulpulon;
Liaj okuloj spionas malriĉulon.
9 Li sidas inside en kaŝita loko, kiel leono en la kaverno;
Li insidas, por kapti malriĉulon;
Kaj li kaptas malriĉulon, tirante lin en sian reton.
10 Li insidas, alpremiĝas,
Kaj la malriĉulo falas en liajn fortajn ungegojn.
11 Li diras en sia koro: Dio forgesis,
Li kovras Sian vizaĝon, Li neniam vidos.
12 Leviĝu, ho Eternulo; ho Dio, levu Vian manon;
Ne forgesu mizerulojn.
13 Por kio malpiulo malŝatas Dion,
Kaj diras en sia koro, ke Vi ne postulos respondon?
14 Vi vidas ja, ĉar mizerojn kaj suferojn Vi rigardas, por redoni laŭ Via forto.
Al Vi fordonas sin malriĉulo;
Por orfo Vi estas helpanto.
15 Rompu la brakon de malpiulo kaj malbonulo,
Por ke eĉ serĉante lian malbonon, oni ĝin ne trovu.
16 La Eternulo estas Reĝo por eterne kaj ĉiam,
Pereis la idolistoj de Lia tero.
17 Deziron de humiluloj Vi aŭdas, ho Eternulo;
Vi fortigas ilian koron, Vi atentigas Vian orelon,
18 Por doni juĝon al orfo kaj premato,
Por ke oni ĉesu peli homon de la tero.
He Īnoi mō te Hunga e Tāmia ana
1 He aha koe ka tū mai ai i tawhiti, e Ihowā?
Ka whakangarongaro ai i ngā wā o te hē?
2 E whakakake ana te tangata kino, e tūkino ana i te tangata iti –
kia hopukina rātou ki ngā whakaaro i whakaaro ai rātou.
3 E whakapehapeha ana hoki te tangata kino ki te hiahia o tōna ngākau,
ā, ko te hunga apo taonga, e whakakāhore ana,
āe rā, e whakahāwea ana ki a Ihowā.
4 Ka mea te tangata kino, i te whakapehapeha o tōna mata,
"E kore e hiahiatia e ia."
Kei roto i ōna whakaaro katoa e mea ana,
"Kāhore he Atua."
5 Whanokē tonu ōna ara i ngā wā katoa;
kei runga noa ake āu whakaritenga tē kitea e ia,
he mea whakatūpererū e ia ōna hoariri katoa.
6 E mea ana i roto i tōna ngākau, "E kore ahau e whakakorikoria.
Kāhore hoki he hē mōku ā ngā whakatupuranga katoa."
7 Kī tonu tōna māngai i te kanga, i te hīanga, i te tūkino;
kei raro i tōna arero te whanokē me te teka.
8 E noho ana ia, e whanga ana i ngā pā koraha;
e kōhurutia ana e ia te hunga harakore i ngā wāhi ngaro.
E matatau ana ōna kanohi ki te hunga rawakore.
9 E whanga puku ana ia me he raiona i tōna kuhunga;
e whanga ana kia hopukia te tangata iti;
e hopukia ana e ia te tangata iti, ua kūmea ki tāna kupenga.
10 Kūpapa ana ia, piko ana,
hinga ana te hunga rawakore i āna mea kaha.
11 E mea ana i roto i tōna ngākau, "Ka wareware te Atua,
e huna ana ia i tōna mata e kore ia e kite ake tonu atu."
12 Whakatika, e Ihowā, e te Atua, tākiritia tōu ringa;
kaua e wareware ki te hunga iti.
13 He aha te tangata kino ka whakahāwea ai ki te Atua.
Kua mea ia i roto i tōna ngākau,
"E kore tēnei e whakatakina e koe"?
14 Kua kite koe; e tirohia nei hoki e koe
te whanokē me te whakatoi, ā, ka utua e tōu ringa.
E tuku ana te rawakore i a ia anō ki a koe;
ko koe hei tuarā mō te pani.
15 Whatia e koe te ringa o te tangata kino;
tēnā ko te tangata nanakia, whakatakina tōna kino,
kia kāhore rā anō e kitea e koe.
16 Ko Ihowā te Kīngi ake ake
kua kāhore kē ngā tauiwi i tōna whenua.
17 E Ihowā, kua whakarongo koe ki te hiahia o te hunga whakaiti;
māu anō ō rātou ngākau e whakapai,
ka tahuri anō tōu taringa ki te whakarongo;
18 ki te whakawā mō te pani, mō te tangata e tūkinotia ana,
kei whakamataku ā mua ake te tangata o te whenua.