Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 104

MRI2012

1 Benu, ho mia animo, la Eternulon.

Ho Eternulo, mia Dio, Vi estas tre granda,

De majesto kaj beleco Vi estas vestita;

2 Vi, kiu estas ĉirkaŭkovrita de lumo kiel de vesto,

Kiu sternas la ĉielon kiel tapiŝon;

3 Kiu aranĝas sur la akvo Siajn ĉambrojn,

Kiu faras la nubojn Lia veturilo;

Kiu iras sur la flugiloj de la vento;

4 Kiu faras la ventojn Liaj senditoj,

Flamantan fajron Liaj servantoj;

5 Kiu fondis la teron sur ĝiaj fundamentoj,

Ke ĝi neniam ŝanceliĝos.

6 La abismon Vi kovris kiel per vesto,

Sur la montoj staras akvo;

7 De Via minaco ĝi kuras,

De la voĉo de Via tondro ĝi forrapidas.

8 Ĝi leviĝas sur montojn, malleviĝas sur valojn,

Al tiu loko, kiun Vi destinis por ĝi.

9 Vi faris limon, kiun ĝi ne superpaŝos,

Por ke ĝi ne revenu por kovri la teron.

10 Vi sendas fontojn al la riveroj,

Kiuj iras inter montoj;

11 Ili trinkigas ĉiujn kampajn bestojn;

Sovaĝaj azenoj kvietigas sian soifon.

12 Apud ili loĝas la birdoj ĉielaj,

El inter la branĉoj ili sonigas sian voĉon.

13 Vi trinkigas la montojn el Viaj ĉambroj;

Per la produktoj de Viaj faroj satiĝas la tero.

14 Vi kreskigas herbon por la bruto,

Kaj verdaĵon, kiu servas al la homo,

Por elirigi panon el la tero.

15 Kaj la vino gajigas la koron de la homo,

La vizaĝo brilas de la oleo,

Kaj la pano fortikigas la koron de la homo.

16 Satiĝas la arboj de la Eternulo,

La cedroj de Lebanon, kiujn Li plantis;

17 Kaj tie nestas birdoj;

Cikonio havas sian loĝejon sur abioj;

18 La altaj montoj estas por la ibeksoj,

La rokoj estas rifuĝejo por la hirakoj.

19 Li aranĝis la lunon laŭ la partoj de tempo;

La suno scias sian subiron.

20 Vi sendas mallumon, kaj fariĝas nokto,

Dum kiu vagas ĉiuj arbaraj bestoj;

21 La leonidoj krias pri rabakiro,

Por peti de Dio sian manĝaĵon.

22 Kiam leviĝas la suno,

Ili sin kaŝas kaj kuŝiĝas en siaj loĝejoj.

23 Eliras homo por sia okupiĝo,

Por sia laboro ĝis la vespero.

24 Kiel multaj estas Viaj faroj, ho Eternulo!

Ĉion Vi faris kun saĝo;

La tero estas plena de Viaj faritaĵoj.

25 Jen la maro, granda kaj vasta:

Tie estas rampaĵoj sennombraj,

Bestoj malgrandaj kaj grandaj;

26 Tie iras ŝipoj;

Tie estas la levjatano, kiun Vi kreis, ke ĝi tie ludu.

27 Ĉiuj ili atendas de Vi,

Ke Vi donu al ili manĝon en ĝia tempo.

28 Vi donas al ili, ili kolektas;

Vi malfermas Vian manon, kaj ili satiĝas de bonaĵo.

29 Vi kaŝas Vian vizaĝon, tiam ili ektimas;

Vi forprenas ilian spiriton,

Tiam ili mortas kaj revenas al sia polvo.

30 Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreiĝas;

Kaj Vi renovigas la vizaĝon de la tero.

31 Gloro al la Eternulo estu eterne;

La Eternulo ĝoju pri Siaj faritaĵoj.

32 Li ekrigardas la teron, kaj ĝi tremas;

Li ektuŝas la montojn, kaj ili fumiĝas.

33 Mi kantados al la Eternulo, dum mi vivos;

Mi muzikados al mia Dio, dum mi estos.

34 Agrabla estu al Li mia meditado;

Mi ĝojos pri la Eternulo.

35 Malaperu pekuloj de sur la tero,

Kaj malvirtuloj ne plu ekzistu.

Benu, ho mia animo, la Eternulon.

Haleluja!

Ko Ihowā te Kaihanga me te Kaiwhāngai

1 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua.

E Ihowā, e tōku Atua, he nui rawa koe.

He hōnore, he korōria ōu kākahu,

2 e roropi nei i te mārama ki a koe ānō he kākahu.

E hora nei i ngā rangi ānō he kākahu tauārai,

3 e whakanoho nei i ngā kurupae o ōna rūma ki ngā wai,

e mea nei i ngā kapua hei hāriata mōna,

e haere nei i runga i ngā pākau o te hau.

4 E mea nei i ngā hau hei karere māna,

i te mura ahi hei kaimahi māna.

5 Nāna nei i whakatū te whenua ki runga ki ōna tūranga,

kei nekenekehia ake ake.

6 Nāu anō i hīpoki ki te rire hei kākahu;

ana ngā wai i runga i ngā maunga.

7 Rere ana rātou i tāu riri;

tahuti tonu atu i te reo o tāu whatitiri.

8 Puke ake ana ngā maunga,

heke iho ana ngā whāwhārua

ki te wāhi i whakaritea e koe rātou.

9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai rātou,

kei hoki mai hei taupoki te whenua.

10 Nāna i tono ngā puna ki roto ki ngā awaawa,

e rere nei i waenga o ngā puke.

11 Hei wai ngā kīrehe katoa o te pārae;

noa te matewai o ngā kāihe mohoao.

12 Kei reira ngā nohoanga o ngā manu o te rangi,

e korihi nei i roto i ngā manga.

13 He mea whakamākūkū nāna ngā puke i ōna rūma;

ka mākona te whenua i ngā hua o āu mahi.

14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru te kararehe,

i te otaota hei mea te tangata,

kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua,

15 he wāina hei whakahari i te ngākau o te tangata,

he hinu e pīata ai tōna mata,

me te taro hei whakakaha i te ngākau o te tangata.

16 tonu i te wai ngā rākau a Ihowā,

ngā hīta o Repanōna i whakatōkia e ia.

17 Hangā ake e ngā manu he ōhanga ki reira;

te tāka, ko ngā kauri tōna whare.

18 Hei piringa ngā puke tiketike ngā koati mohoao;

ngā kōhatu ngā rāpeti.

19 I hangā e ia te marama hei tohu tāima;

e mātau ana te ki tōna torengitanga.

20 Ko koe hei whakapōuri, ā, kua ;

ngōki mai ana ngā kīrehe katoa o te ngahere.

21 Ko ngā kūao raiona ngengere ana rātou, he mea kai,

he rapu kai rātou i te Atua.

22 Ko te putanga mai o te ka poto atu rātou,

takoto ana i ō rātou kuhunga.

23 Ko te tangata ka haere ki āna hanga,

ki tāna mahi, ā ahiahi noa.

24 Anō te tini o āu mahi, e Ihowā!

He mōhio rawa tāu mahi i aua mea katoa;

tonu te whenua i āu taonga.

25 Kei ko te moana, tōna nui tuauriuri;

kei reira ngā mea ngōkingōki e kore e taea te tatau,

ngā kīrehe hoki, āna nonohi, āna nunui.

26 Kei reira ngā kaipuke e teretere ana;

kei reira taua rewiatana i hangā e koe hei tākaro ki reira.

27 E tatari katoa ana ēnei ki a koe,

kia hoatu e koe te kai rātou i te e tika ai;

28 ko tāu e hoatu ai rātou, kohikohia ana e rātou;

te wherahanga o tōu ringa, mākona tonu rātou i te pai.

29 Ko te hunanga o tōu mata, pororaru ana rātou;

ka kapohia e koe rātou manawa, ka marere rātou,

ā, ka hoki anō ki rātou puehu.

30 Ko tāu tononga mai i tōu wairua, kua hangā rātou;

ā, whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.

31 Kia whai korōria a Ihowā ake ake,

kia hari a Ihowā ki āna mahi

32 tāna tirohanga iho ki te whenua, ana;

kua ki ngā puke, , pongere ana.

33 Ka waiata ahau ki a Ihowā i ahau e ora ana;

ka hīmene ki tōku Atua i ahau anō i te ao nei.

34 Kia reka tōku whakaaronga ki a ia,

ka hari ahau ki a Ihowā.

35 Kia mōtī ngā tāngata hara i runga i te whenua,

ko te hunga kino kia poto katoa atu.

Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua!

Whakamoemititia a Ihowā!

Veja também