Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 137

MRI2012

1 Apud la riveroj de Babel

Ni sidis kaj ploris,

Rememorante Cionon.

2 Sur la salikoj tie

Ni pendigis niajn harpojn.

3 Ĉar tie niaj kaptintoj postulis de ni kantojn,

Kaj niaj mokantoj ĝojon, dirante:

Kantu al ni el la kantoj de Cion.

4 Kiel ni kantos sur fremda tero

La kanton de la Eternulo?

5 Se mi forgesos vin, ho Jerusalem,

Tiam forgesiĝu mia dekstra mano;

6 Algluiĝu mia lango al mia palato,

Se mi vin ne memoros,

Se mi ne levos Jerusalemon en la supron de miaj ĝojoj.

7 Rememorigu, ho Eternulo, al la filoj de Edom

La tagon de Jerusalem, kiam ili diris:

Detruu, detruu ĝis ĝia fundamento.

8 Ho ruinigema filino de Babel!

Bone estos al tiu,

Kiu repagos al vi por la faro, kiun vi faris al ni.

9 Bone estos al tiu,

Kiu prenos kaj frakasos viajn infanetojn sur ŝtono.

He Tangi o te Iwi Īharaira kei te Manene

1 I te taha o ngā wai o Papurōna

noho ana tātou i reira, āe, tangi ana tātou,

i a tātou i mahara ai ki Hiona.

2 Whakairia ake e tātou ā tātou hāpa

ki runga ki ngā wirou i waenganui o reira.

3 te mea i tono i reira te hunga nāna tātou i herehere ki ētahi waiata i a tātou,

me te hunga nāna tātou i tūkino i tono mai he hari i a tātou, i mea mai,

"Waiatatia mai ki a mātou tētahi o ngā waiata o Hiona!"

4 Me pēhea mātou ka waiata ai i te waiata a Ihowā

i te whenua tauhou?

5 Ki te wareware ahau ki a koe, e Hiruhārama,

kia wareware tōku ringa matau ki tāna mahi.

6 Ki te kore ahau e mahara ki a koe,

kia piri tōku arero ki tōku ngao,

ki te kore ahau e whakanui i Hiruhārama

ki runga ake i tāku mea i tino hari ai.

7 E Ihowā, maharatia ngā tama a Ēroma

i te o Hiruhārama,

rātou meatanga, "Whakahoroa! Whakahoroa,

ā taea rawatia anō tōna tūranga!"

8 E te tamāhine o Papurōna, meāke nei whakangaromia,

ka hari te tangata e utua ai koe

tāu i mea ai ki a mātou!

9 Ka hari te tangata e hopu ana,

e ana i āu mea nohinohi ki runga ki te kōhatu!

Veja também