Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 107

ASV

He Whakawhetai ki a Ihowā Tāna Painga

1 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia;

he pūmau tonu hoki tāna mahi tohu.

2 Kia pēnā anō te kōrero a te hunga i hokona e Ihowā,

i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;

3 i kohikohia nei i ngā whenua,

i te rāwhiti, i te uru,

i te raki, i te tonga.

4 I hāereere rātou i te koraha i te wāhi mokemoke,

kitea tētahi hei nohoanga.

5 I matekai rātou, i matewai;

hemo noa rātou wairua i roto i a rātou.

6 , ka tangi rātou ki a Ihowā i rātou pōuri;

ā, whakaorangia ana rātou e ia i ō rātou mate;

7 ā, ārahina ana e ia te ara tika;

kia haere ai ki te hei nohoanga.

8 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā tōna atawhai,

āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata!

9 E whakamākonatia ana hoki e ia te wairua hiahia;

ko te wairua hiakai, whakakīia ana e ia ki te pai.

10 Ko te hunga i noho i te pōuri, i te ātārangi o te mate,

he mea here ki te mamae, ki te rino;

11 rātou i tutū ki ngā kupu a te Atua,

i whakahāwea ki te whakaaro o te Runga Rawa.

12 Koia i pēhia iho ai e ia ō rātou ngākau ki te mahi;

hinga iho rātou, kāhore hoki he kaiāwhina.

13 , ka tangi rātou ki a Ihowā i rātou pōuri;

ā, ka whakaorangia rātou e ia i ō rātou mate.

14 Whakaputaina mai ana rātou e ia i te pōuri,

i te ātārangi o te mate; motumotuhia ana ō rātou here.

15 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā tōna atawhai,

āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata!

16 Kua tukitukia hoki e ia ngā tatau parāhi;

kua tapahia e ia ngā tūtaki rino, motu rawa.

17 Ko ngā kūware, ā rātou mahi tutū,

ō rātou kino, i pākia ai rātou.

18 Ka wetiweti rātou wairua ki ngā kai katoa,

ā, ka whakatata rātou ki ngā kūwaha o te mate.

19 , ka tangi ki a Ihowā i rātou pōuri,

ā, ka whakaorangia rātou e ia i ō rātou mate.

20 Tukua mai ana e ia tāna kupu, ā, rongoātia ana rātou;

ā, whakaputaina ana rātou i ō rātou ngaromanga.

21 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā tōna atawhai,

āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata.

22 Kia tukua anō e rātou te whakahere, arā te whakamoemiti;

kia whakapuaki i āna mahi i runga i te hari.

23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke,

ā, e whai mahi ana i ngā wai nunui,

24 ko rātou e kite i ngā mahi a Ihowā,

i āna mahi whakamīharo i te rire.

25 Puta kau tāna kupu, kua maranga te tūpuhi,

māna e whakatūtū ōna ngaru.

26 Ka kake rātou ki runga ki te rangi, ka heke anō ki raro ki te rire;

ngohe noa ō rātou wairua i te pāwera;

27 ka tiu rātou, ka hūrorirori ānō he tangata e haurangi ana;

ā, kāhore he mahara i toe.

28 Heoi, ka tangi ki a Ihowā i rātou hēmanawa;

ā, whakaorangia ana rātou i ō rātou mate.

29 Meinga ana e ia te tūpuhi kia marino,

ōna ngaru kia māriri.

30 , ka koa rātou, te mea ka mārie,

ā, ka kawea rātou e ia ki te tauranga i hiahia ai rātou.

31 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā tōna atawhai,

āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata!

32 Kia whakanui hoki rātou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi,

kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumātua.

33 Ko ia hei mea i ngā awa hei koraha,

i ngā pupūtanga wai hei oneone maroke,

34 i te whenua whai hua, kia tītōhea,

te hara o te hunga e noho ana i reira.

35 Ko ia hei mea i te koraha hei hārotoroto wai,

i te whenua maroke hei pupūtanga wai.

36 Ā, whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira,

hanga ai i tētahi hei nohoanga;

37 hei rui māra, hei whakatō māra wāina,

e tupu ai, e maha ai ngā hua.

38 Ko ia anō hei manaaki i a rātou, ka nui rawa;

kāhore hoki e tukua kia torutoru haere ā rātou kararehe.

39 , kua iti haere anō rātou, kua piko

i te tūkino, i te , i te pōuri,

40 e ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira;

e meinga ana kia hēhē i te ururua, i te wāhi kāhore nei he ara;

41 otirā, kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae,

kei te mea i ōna hapū kia rite ki te kāhui hipi.

42 Ka kite ngā tāngata tika, ā, ka hari;

ko ngā katoa hoki, kopia ake te māngai.

43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki ēnei mea,

ā, ka mōhio rātou ki te aroha o Ihowā.

1 O give thanks unto Jehovah; for he is good;

For his lovingkindness endureth for ever.

2 Let the redeemed of Jehovah say so,

Whom he hath redeemed from the hand of the adversary,

3 And gathered out of the lands,

From the east and from the west,

From the north and from the south.

4 They wandered in the wilderness in a desert way;

They found no city of habitation.

5 Hungry and thirsty,

Their soul fainted in them.

6 Then they cried unto Jehovah in their trouble,

And he delivered them out of their distresses,

7 He led them also by a straight way,

That they might go to a city of habitation.

8 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness,

And for his wonderful works to the children of men!

9 For he satisfieth the longing soul,

And the hungry soul he filleth with good.

10 Such as sat in darkness and in the shadow of death,

Being bound in affliction and iron,

11 Because they rebelled against the words of God,

And contemned the counsel of the Most High:

12 Therefore he brought down their heart with labor;

They fell down, and there was none to help.

13 Then they cried unto Jehovah in their trouble,

And he saved them out of their distresses.

14 He brought them out of darkness and the shadow of death,

And brake their bonds in sunder.

15 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness,

And for his wonderful works to the children of men!

16 For he hath broken the gates of brass,

And cut the bars of iron in sunder.

17 Fools because of their transgression,

And because of their iniquities, are afflicted.

18 Their soul abhorreth all manner of food;

And they draw near unto the gates of death.

19 Then they cry unto Jehovah in their trouble,

And he saveth them out of their distresses.

20 He sendeth his word, and healeth them,

And delivereth them from their destructions.

21 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness,

And for his wonderful works to the children of men!

22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving,

And declare his works with singing.

23 They that go down to the sea in ships,

That do business in great waters;

24 These see the works of Jehovah,

And his wonders in the deep.

25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind,

Which lifteth up the waves thereof.

26 They mount up to the heavens, they go down again to the depths:

Their soul melteth away because of trouble.

27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man,

And are at their witsend.

28 Then they cry unto Jehovah in their trouble,

And he bringeth them out of their distresses.

29 He maketh the storm a calm,

So that the waves thereof are still.

30 Then are they glad because they are quiet;

So he bringeth them unto their desired haven.

31 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness,

And for his wonderful works to the children of men!

32 Let them exalt him also in the assembly of the people,

And praise him in the seat of the elders.

33 He turneth rivers into a wilderness,

And watersprings into a thirsty ground;

34 A fruitful land into a salt desert,

For the wickedness of them that dwell therein.

35 He turneth a wilderness into a pool of water,

And a dry land into watersprings.

36 And there he maketh the hungry to dwell,

That they may prepare a city of habitation,

37 And sow fields, and plant vineyards,

And get them fruits of increase.

38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly;

And he suffereth not their cattle to decrease.

39 Again, they are diminished and bowed down

Through oppression, trouble, and sorrow.

40 He poureth contempt upon princes,

And causeth them to wander in the waste, where there is no way.

41 Yet setteth he the needy on high from affliction,

And maketh him families like a flock.

42 The upright shall see it, and be glad;

And all iniquity shall stop her mouth.

43 Whoso is wise will give heed to these things;

And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também