Ka Whakamaumaharatia ngā Mahi Whakahira a te Atua
Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He hīmene nā Āhapa.
1 Ki te Atua tōku reo,
e karanga nei ahau, ki te Atua tōku reo,
ā, tērā e tahuri mai tōna taringa ki ahau.
2 I rapu ahau ki te Ariki i te rā o tōku pōuri;
mārō tonu tōku ringa i te pō, kīhai anō i pēpeke;
kīhai tōku wairua i pai kia whakamārietia.
3 E mahara ana ahau ki te Atua, ā, e pōuri ana;
kei te whakaaroaro, ā, ngaro iho tōku wairua. Hera
4 E puritia ana e koe ōku kanohi kia mataara tonu;
he pōuri ahau, tē āhei te kōrero.
5 Ka hoki ōku whakaaro ki ngā rā onamata,
ki ngā tau o tua iho.
6 E whakamahara ana ahau ki tāku waiata i te pō,
e kōrerorero ana ki tōku ngākau,
e rapurapu ana tōku wairua.
7 "Tērā rānei te Ariki e panga tonu ake ake,
ā, heoi anō rānei āna manakohanga mai?
8 Kua kāhore rānei tāna mahi tohu mō ake tonu atu?
Kua whati rānei tāna kupu ā ake ake?
9 Kua wareware rānei te Atua ki te atawhai?
Kua riri rānei ia, ā, tūtakina atu ana e ia tōna aroha?" Hera
10 Nā, ka mea ahau, "Ko tōku ngoikore tēnei:
otirā ka mahara ahau ki ngā tau o te ringa matau o te Runga Rawa."
11 Ka mahara ahau ki ngā mahi a Ihowā;
āe rā, ka mahara ahau ki āu mea whakamīharo o tua iho.
12 Ka whakaaro hoki ahau ki āu meatanga katoa,
ka pūrākau ki āu mahi.
13 E te Atua, kei te wāhi tapu tōu ara.
Ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
14 Ko koe te Atua e mahi nei i ngā mea whakamīharo;
kua whakapuakina e koe tōu kaha i waenganui o ngā iwi.
15 Hokona ana e tōu ringa tāu iwi,
ngā tama a Hākopa rāua ko Hōhepa. Hera
16 I kite ngā wai i a koe, e te Atua,
i kite ngā wai i a koe, mataku ana;
i oho anō ngā rire.
17 Ringihia ana he wai e ngā kapua,
puaki ana te haruru o ngā rangi;
rererere ana āu pere.
18 I roto i te āwhiowhio te haruru o tāu whatitiri;
mārama noa te ao i ngā uira;
wiri ana te whenua, oioi ana.
19 I te moana tōu ara,
i ngā wai nui tōu huarahi,
e kore anō e kitea ōu takahanga.
20 He mea ārahi e koe tāu iwi ānō he kāhui,
arā e te ringa o Mohi rāua ko Ārona.
For the Chief Musician; after the manner of Jeduthun. A Psalm of Asaph.
1 I will cry unto God with my voice,
Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
2 In the day of my trouble I sought the Lord:
My hand was stretched out in the night, and slacked not;
My soul refused to be comforted.
3 I remember God, and am disquieted:
I complain, and my spirit is overwhelmed. [Selah
4 Thou holdest mine eyes watching:
I am so troubled that I cannot speak.
5 I have considered the days of old,
The years of ancient times.
6 I call to remembrance my song in the night:
I commune with mine own heart;
And my spirit maketh diligent search.
7 Will the Lord cast off for ever?
And will he be favorable no more?
8 Is his lovingkindness clean gone for ever?
Doth his promise fail for evermore?
9 Hath God forgotten to be gracious?
Hath he in anger shut up his tender mercies? [Selah
10 And I said, This is my infirmity;
But I will remember the years of the right hand of the Most High.
11 I will make mention of the deeds of Jehovah;
For I will remember thy wonders of old.
12 I will meditate also upon all thy work,
And muse on thy doings.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary:
Who is a great god like unto God?
14 Thou art the God that doest wonders:
Thou hast made known thy strength among the peoples.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people,
The sons of Jacob and Joseph. [Selah
16 The waters saw thee, O God;
The waters saw thee, they were afraid:
The depths also trembled.
17 The clouds poured out water;
The skies sent out a sound:
Thine arrows also went abroad.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind;
The lightnings lightened the world:
The earth trembled and shook.
19 Thy way was in the sea,
And thy paths in the great waters,
And thy footsteps were not known.
20 Thou leddest thy people like a flock,
By the hand of Moses and Aaron.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.