He Īnoi mō te Murunga
Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā Rāwiri, i te taenga o Nātana poropiti ki a ia, mō tōna haerenga ki a Patehēpa.
1 Tohungia ahau, e te Atua,
kia rite ki tōu atawhai;
kia rite ki tōu aroha nui
te murunga o ōku hē.
2 Horoia rawatia tōku kino;
kia mā hoki tōku hara.
3 E whāki ana hoki ahau i āku mahi tutū;
kei tōku aroaro tonu tōku hara.
4 He hara ki a koe, ki a koe anake, tōku;
i meatia anō tēnei hē ki tōu aroaro;
kia tika ai koe i tāu kōrerotanga,
kia mā ai hoki ina whakawā.
5 Nā, i whakaahuatia ahau i roto i te kino,
i runga anō i te hara tōku whakahapūtanga ki roto ki tōku whaea.
6 Nā, ko tāu e matenui ai ko te pono i ngā wāhi o roto,
ā, ka whakaakona ōku wāhi ngaro e koe ki te whakaaro nui.
7 Purea ahau ki te hihopa, ā, ka mā ahau;
horoia ahau, ā, ka mā kē atu i te hukarere.
8 Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa,
ā, ka whakamanamana ngā iwi i whatia nei e koe.
9 Hunā tōu mata ki ōku hara;
ā, murua katoatia ōku kino.
10 Hangā, e te Atua, he ngākau mā ki roto ki ahau;
whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.
11 Kaua ahau e makā i tōu aroaro;
kaua hoki tōu Wairua Tapu e tangohia i ahau.
12 Whakahokia mai ki ahau te hari o tāu whakaoranga;
tautokona hoki ahau ki te wairua kakama.
13 Ko reira ahau whakaako ai i āu ara ki te hunga tutū;
ā, ka tahuri te hunga hara ki a koe.
14 Whakaorangia ahau i te hara toto, e te Atua,
e te Atua o tōku whakaoranga,
ā, ka waiatatia āu mahi tika e tōku arero.
15 Whakatuwheratia ōku ngutu, e te Ariki;
ā, ka puaki i tōku māngai te whakamoemiti ki a koe.
16 Kāhore nei hoki koe e aro ki te patunga tapu, pēnei kua hoatu e ahau.
Kāhore koe e āhuareka ki te tahunga tinana.
17 Ko ngā patunga tapu mā te Atua he wairua marū;
e kore koe e whakahāwea e te Atua,
ki te ngākau marū, ki te ngākau iro.
18 Kia pai koe ki te atawhai i Hiona;
hangā ngā taiepa o Hiruhārama.
19 Ko reira koe pai ai ki ngā patunga tapu o te tika,
ki ngā tahunga tinana, he mea whakaeke katoa;
ko reira rātou whakaeke ai i ngā pūru ki runga ki tōu āta.
For the Chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba.
1 Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness:
According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2 Wash me thoroughly from mine iniquity,
And cleanse me from my sin.
3 For I know my transgressions;
And my sin is ever before me.
4 Against thee, thee only, have I sinned,
And done that which is evil in thy sight;
That thou mayest be justified when thou speakest,
And be clear when thou judgest.
5 Behold, I was brought forth in iniquity;
And in sin did my mother conceive me.
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts;
And in the hidden part thou wilt make me to know wisdom.
7 Purify me with hyssop, and I shall be clean:
Wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Make me to hear joy and gladness,
That the bones which thou hast broken may rejoice.
9 Hide thy face from my sins,
And blot out all mine iniquities.
10 Create in me a clean heart, O God;
And renew a right spirit within me.
11 Cast me not away from thy presence;
And take not thy holy Spirit from me.
12 Restore unto me the joy of thy salvation;
And uphold me with a willing spirit.
13 Then will I teach transgressors thy ways;
And sinners shall be converted unto thee.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation;
And my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 O Lord, open thou my lips;
And my mouth shall show forth thy praise.
16 For thou delightest not in sacrifice; else would I give it:
Thou hast no pleasure in burnt-offering.
17 The sacrifices of God are a broken spirit:
A broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion:
Build thou the walls of Jerusalem.
19 Then wilt thou delight in the sacrifices of righteousness,
In burnt-offering and whole burnt-offering:
Then will they offer bullocks upon thine altar.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.