Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 37

ASV

Te Whakamutunga o te Hunga Kino me te Utu o te Hunga Pai

Rāwiri.

1 Kaua e mamae ki te hunga kino,

kaua e hae ki ngā kaimahi i te ,

2 te mea ka hohoro rātou te kotia,

te pērātia me te tarutaru,

ā, ka memenge me he otaota hou.

3 Whakawhirinaki ki a Ihowā, mahia te pai;

e noho ki te whenua, ā, e aru i muri i te pono.

4 Whakaahuareka ki a Ihowā,

ā, ka hōmai e ia ki a koe tōu ngākau i hiahia ai.

5 Tukua tōu ara ki a Ihowā;

whakawhirinaki hoki ki a ia, ā, māna e mahi.

6 Māna hoki e whakaputa tōu tika, ānō he mārama,

ōu ritenga me te mea ko te e ana.

7 Okioki ki a Ihowā, tatari mārie ki a ia;

kei mamae ki te tangata e tere ana i tōna ara,

ki te tangata e taea ana e ia ngā whakaaro kino.

8 Kāti te riri, whakarērea hoki te ārita.

Kei mamae koe, kei tākina kia mahi i te kino.

9 te mea ka hātepea atu te hunga kino;

ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowā,

ka riro i a rātou te whenua.

10 Kia potopoto ake nei hoki, ā, ka kore noa iho te hunga kino;

āe , ka āta tirohia e koe tōna wāhi, ā, kore kau noa iho ia.

11 , ka riro te whenua i te hunga māhaki;

ā, ka hari rātou i te roa o te āta noho.

12 E whakangārahu ana te tangata kino te tangata tika;

pakiri ana ōna niho ki a ia.

13 Ka kata te Ariki ki a ia,

te mea ka kite ia e tata ana tōna .

14 Kua unuhia te hoari e te hunga kino,

kua piko rātou kōpere,

hei turaki i te ware, i te rawakore,

hei kōhuru i te hunga e tika ana, i te ara.

15 Ka tapoko rātou hoari ki ō rātou ngākau;

ā, ka whatia ā rātou kōpere.

16 Engari te wāhi iti a te tangata tika

i ngā taonga o ngā tāngata kino tokomaha.

17 Ka whatia hoki ngā ringa o te hunga kino;

ū tonu ia i a Ihowā te hunga tika.

18 E mātau ana a Ihowā ki ngā o te hunga tika;

ā, ka pūmau rātou kāinga ake ake.

19 E kore rātou e whakamā i te o te ,

ka mākona anō rātou i ngā o te hemokai.

20 Ka ngaro ia te hunga kino,

ā, ka rite ngā hoariri o Ihowā ki te mōmona o te tarutaru;

ka mahea atu rātou ka mahea atu me he paowa.

21 E tango ana te tangata kino i te taonga tārewa, kāhore hoki āna utu;

ko te tangata tika ia he aroha tōna, he hōmai.

22 Ka riro hoki te whenua i āna e manaaki ai;

ka hātepea anō āna e kanga ai.

23 Ka ū i a Ihowā ngā hīkoinga o te tangata tika;

e paingia ana hoki e ia tōna ara.

24 Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa;

ka ū hoki ia i te ringa o Ihowā.

25 He tamariki ahau i mua, ā, kua koroheke nei,

heoi, kāhore ahau i kite i te tangata tika e whakarērea ana,

i ōna uri hoki e pīnono taro ana.

26 I te roa he atawhai tonu tāna, he ohaoha;

ka manaakitia hoki ōna uri.

27 Whakarērea te kino, mahia te pai,

ka noho tonu ai.

28 E aroha ana hoki a Ihowā ki te ritenga pai;

e kore anō e whakarere i tāna hunga tapu.

E tiakina tonutia ana rātou ake ake;

ka hātepea atu ia ngā uri o te hunga kino.

29 Ka riro te whenua i te hunga tika,

ka nohoia hoki a reira e rātou ake ake.

30 He kupu mōhio te māngai o te tangata tika;

he ritenga pai tōna arero e kōrero ai.

31 Kei tōna ngākau te ture a tōna Atua;

e kore e paheke tētahi o ōna hīkoinga.

32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika,

ā, e whai ana kia whakamatea ia.

33 E kore a Ihowā e whakarere i a ia ki tōna ringa;

e kore anō ia e whakatau ki a ia ina whakawākia.

34 Tāria a Ihowā, kia mau ki tāna ara,

ā, ka whakanuia koe e ia,

ka whakawhiwhia hoki ki te whenua;

e hātepea atu te hunga kino, ka kite koe.

35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana,

e tautorotoro ana me te rākau matomato i tōna oneone tupu.

36 Heoi, pahure noa ake tētahi, ā, kore kau noa iho;

āe, i rapua ia e ahau, ā, kīhai i kitea.

37 Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore ;

te mea he mārie te tukunga iho ki taua tangata.

38 Tēnā ko te hunga kino, ka ngaro ngātahi atu rātou;

te tukunga iho ki te hunga kino, ka hātepea atu rātou.

39 Ihowā ia te whakaoranga o te hunga tika;

ko ia rātou kaha i te o te .

40 Ihowā rātou e āwhina, ko ia hoki hei tauārai rātou;

ko ia hei tauārai rātou i te hunga kino, ka whakaorangia rātou e ia,

rātou ka whakawhirinaki ki a ia.

A Psalm of David.

1 Fret not thyself because of evil-doers,

Neither be thou envious against them that work unrighteousness.

2 For they shall soon be cut down like the grass,

And wither as the green herb.

3 Trust in Jehovah, and do good;

Dwell in the land, and feed on his faithfulness.

4 Delight thyself also in Jehovah;

And he will give thee the desires of thy heart.

5 Commit thy way unto Jehovah;

Trust also in him, and he will bring it to pass.

6 And he will make thy righteousness to go forth as the light,

And thy justice as the noonday.

7 Rest in Jehovah, and wait patiently for him:

Fret not thyself because of him who prospereth in his way,

Because of the man who bringeth wicked devices to pass.

8 Cease from anger, and forsake wrath:

Fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.

9 For evil-doers shall be cut off;

But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.

10 For yet a little while, and the wicked shall not be:

Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.

11 But the meek shall inherit the land,

And shall delight themselves in the abundance of peace.

12 The wicked plotteth against the just,

And gnasheth upon him with his teeth.

13 The Lord will laugh at him;

For he seeth that his day is coming.

14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow,

To cast down the poor and needy,

To slay such as are upright in the way.

15 Their sword shall enter into their own heart,

And their bows shall be broken.

16 Better is a little that the righteous hath

Than the abundance of many wicked.

17 For the arms of the wicked shall be broken;

But Jehovah upholdeth the righteous.

18 Jehovah knoweth the days of the perfect;

And their inheritance shall be for ever.

19 They shall not be put to shame in the time of evil;

And in the days of famine they shall be satisfied.

20 But the wicked shall perish,

And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs:

They shall consume; in smoke shall they consume away.

21 The wicked borroweth, and payeth not again;

But the righteous dealeth graciously, and giveth.

22 For such as are blessed of him shall inherit the land;

And they that are cursed of him shall be cut off.

23 A man’s goings are established of Jehovah;

And he delighteth in his way.

24 Though he fall, he shall not be utterly cast down;

For Jehovah upholdeth him with his hand.

25 I have been young, and now am old;

Yet have I not seen the righteous forsaken,

Nor his seed begging bread.

26 All the day long he dealeth graciously, and lendeth;

And his seed is blessed.

27 Depart from evil, and do good;

And dwell for evermore.

28 For Jehovah loveth justice,

And forsaketh not his saints;

They are preserved for ever:

But the seed of the wicked shall be cut off.

29 The righteous shall inherit the land,

And dwell therein for ever.

30 The mouth of the righteous talketh of wisdom,

And his tongue speaketh justice.

31 The law of his God is in his heart;

None of his steps shall slide.

32 The wicked watcheth the righteous,

And seeketh to slay him.

33 Jehovah will not leave him in his hand,

Nor condemn him when he is judged.

34 Wait for Jehovah, and keep his way,

And he will exalt thee to inherit the land:

When the wicked are cut off, thou shalt see it.

35 I have seen the wicked in great power,

And spreading himself like a green tree in its native soil.

36 But one passed by, and, lo, he was not:

Yea, I sought him, but he could not be found.

37 Mark the perfect man, and behold the upright;

For there is a happy end to the man of peace.

38 As for transgressors, they shall be destroyed together:

The end of the wicked shall be cut off.

39 But the salvation of the righteous is of Jehovah:

He is their stronghold in the time of trouble.

40 And Jehovah helpeth them, and rescueth them:

He rescueth them from the wicked, and saveth them,

Because they have taken refuge in him.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também