Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 22

ASV

He Tangi Aurere me te Waiata Whakamoemiti

Ki te tino kaiwhakatangi: Airete Hahara. He hīmene Rāwiri.

1 E tōku Atua, e tōku Atua, he aha koe i whakarere ai i ahau?

He aha koe i matara atu ai ki te whakaora i ahau,

i ngā kupu hoki o tāku hāmama?

2 E tōku Atua, e karanga nei ahau i te awatea,

heoi kāhore koe e rongo,

i te anō kāhore ahau e wahangū.

3 Otiia he tapu koe,

kei ngā whakamoemiti a Īharaira tōu nohoanga.

4 I whakawhirinaki ō mātou mātua ki a koe,

i whakawhirinaki, ā, whakaorangia ana e koe.

5 I karanga rātou ki a koe, ā, kua ora;

i whakawhirinaki ki a koe, ā, kīhai i whakamā.

6 Ko ahau ia he toke, ehara i te tangata;

e tāwaia ana e te tangata,

e whakahāweatia ana e te iwi.

7 Kataina iho ahau e te hunga katoa e kite ana i ahau,

ana ō rātou ngutu, rūrū ana ō rātou mātenga, e mai ana,

8 "Tukua atu koe ki a Ihowā, māna ia e whakaora;

māna ia e whakaora, e pai ana hoki ia ki a ia."

9 Nāu ia ahau i whakawhānau mai i roto i te kōpū,

i mea hoki kia tūmanako, i ahau i ngā ū o tōku whaea.

10 He mea whakarere atu ahau ki runga ki a koe te kōpū mai;

ko koe tōku Atua te kōpū mai anō o tōku whaea.

11 Kei mamao atu i ahau,

e tata ana hoki te ,

kāhore hoki he kaiāwhina.

12 He tini ngā pūru e karapoti nei i ahau;

e whakapaea ana ahau e ngā mea kaha o Pahana.

13 E hāmama ana ō rātou māngai ki ahau,

ānō he raiona e haehae ana, e hāmama ana.

14 Kua ringihia ahau, ānō he wai,

kua takoki katoa ōku iwi;

me te ware tōku ngākau,

e rewa ana i waenganui i ōku whēkau.

15 Kua maroke tōku kaha, ānō he maramara rīhi,

piri tonu tōku arero ki ōku kauae.

Kua whakatakotoria anō ahau e koe ki te puehu o te mate.

16 Kua karapotia nei hoki ahau e te kīrehe,

kua muia e te whakaminenga o ngā tāngata hara;

kua pokaia e rātou ōku ringa me ōku waewae.

17 E taea e ahau te tatau ōku iwi katoa;

e titiro mai ana rātou, e mātakitaki ana ki ahau.

18 E wehewehea ana ōku kākahu rātou,

e maka rota ana tōku weruweru.

19 Kaua ia koe e matara atu, e Ihowā;

e tōku kaha, hohoro mai hei āwhina mōku.

20 Whakaorangia tōku wairua i te hoari,

tāku hoki e matenui nei i te kurī.

21 Whakaorangia ahau i te māngai o te raiona.

Āe, i ngā haona o ngā kau mākā kua whakahokia mai e koe he kupu ki ahau.

22 Ka kōrerotia e ahau tōu ingoa ki ōku tēina,

ka whakamoemititia koe e ahau i waenganui i te whakaminenga.

23 E te hunga e wehi ana ki a Ihowā, whakamoemiti ki a ia;

whakakorōriatia ia, e te uri katoa o Hākopa,

kia wehi hoki ki a ia, e te uri katoa o Īharaira.

24 Kīhai hoki ia i whakahāwea,

kīhai i whakarihariha ki te auē o te ngākau mamae;

kīhai anō i huna i tōna mata ki a ia,

engari i tāna karangatanga ki a ia i whakarongo ia.

25 Ko koe tāku e whakamoemiti ai i waenganui o te whakaminenga nui,

ka whakamanā e ahau āku kupu taurangi

ki te aroaro o te hunga e wehi ana ki a ia.

26 Ka kai te hunga māhaki, ā, ka mākona;

ka whakamoemiti ki a Ihowā te hunga e rapu ana ki a ia.

Kia ora tonu ō koutou ngākau, ake, ake!

27 E mahara ngā pito katoa o te whenua,

ā, ka tahuri ki a Ihowā;

ka koropiko anō

ngā hapū katoa o ngā iwi ki tōu aroaro.

28 Ihowā hoki te rangatiratanga,

ko ia anō te kāwana i waenganui o ngā iwi.

29 Ka kai, ā, ka koropiko ngā tāngata tetere katoa o te whenua;

ka tuohu ki tōna aroaro te hunga katoa e heke ana ki te puehu;

tae noa ki te tangata kāhore e ora i a ia tōna wairua.

30 Tērā e mahi tētahi uri ki a ia;

ka waiho ki te Ariki hei whakatupuranga.

31 E haere mai rātou, e kauwhau i tōna tika

ki te iwi e whānau ā mua,

he meatanga tēnei nāna.

For the Chief Musician; set to Aijeleth hash-Shahar. A Psalm of David.

1 My God, my God, why hast thou forsaken me?

Why art thou so far from helping me, and from the words of my groaning?

2 O my God, I cry in the daytime, but thou answerest not;

And in the night season, and am not silent.

3 But thou art holy,

O thou that inhabitest the praises of Israel.

4 Our fathers trusted in thee:

They trusted, and thou didst deliver them.

5 They cried unto thee, and were delivered:

They trusted in thee, and were not put to shame.

6 But I am a worm, and no man;

A reproach of men, and despised of the people.

7 All they that see me laugh me to scorn:

They shoot out the lip, they shake the head, saying,

8 Commit thyself unto Jehovah; let him deliver him:

Let him rescue him, seeing he delighteth in him.

9 But thou art he that took me out of the womb;

Thou didst make me trust when I was upon my mother’s breasts.

10 I was cast upon thee from the womb;

Thou art my God since my mother bare me.

11 Be not far from me; for trouble is near;

For there is none to help.

12 Many bulls have compassed me;

Strong bulls of Bashan have beset me round.

13 They gape upon me with their mouth,

As a ravening and a roaring lion.

14 I am poured out like water,

And all my bones are out of joint:

My heart is like wax;

It is melted within me.

15 My strength is dried up like a potsherd;

And my tongue cleaveth to my jaws;

And thou hast brought me into the dust of death.

16 For dogs have compassed me:

A company of evil-doers have inclosed me;

They pierced my hands and my feet.

17 I may count all my bones.

They look and stare upon me;

18 They part my garments among them,

And upon my vesture do they cast lots.

19 But be not thou far off, O Jehovah:

O thou my succor, haste thee to help me.

20 Deliver my soul from the sword,

My darling from the power of the dog.

21 Save me from the lion’s mouth;

Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.

22 I will declare thy name unto my brethren:

In the midst of the assembly will I praise thee.

23 Ye that fear Jehovah, praise him;

All ye the seed of Jacob, glorify him;

And stand in awe of him, all ye the seed of Israel.

24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted;

Neither hath he hid his face from him;

But when he cried unto him, he heard.

25 Of thee cometh my praise in the great assembly:

I will pay my vows before them that fear him.

26 The meek shall eat and be satisfied;

They shall praise Jehovah that seek after him:

Let your heart live for ever.

27 All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah;

And all the kindreds of the nations shall worship before thee.

28 For the kingdom is Jehovah’s;

And he is the ruler over the nations.

29 All the fat ones of the earth shall eat and worship:

All they that go down to the dust shall bow before him,

Even he that cannot keep his soul alive.

30 A seed shall serve him;

It shall be told of the Lord unto the next generation.

31 They shall come and shall declare his righteousness

Unto a people that shall be born, that he hath done it.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também