Ko te Atua me Tāna Iwi
1 Whakawhetai ki a Ihowā, karanga atu ki tōna ingoa;
whakapuakina āna mahi ki waenganui o ngā iwi.
2 Waiata ki a ia, hīmene ki a ia;
kōrerotia āna mahi whakamīharo katoa.
3 Whakamanamana ki tōna ingoa tapu;
kia hari te ngākau o te hunga e rapu ana i a Ihowā.
4 Rapua a Ihowā me tōna kaha;
rapua tonutia tōna mata, ake ake.
5 Maharatia āna mahi whakamīharo i mahia e ia,
āna merekara me ngā whakaritenga a tōna māngai,
6 e ngā uri o Āperahama, o tāna pononga,
e ngā tama a Hākopa, e āna i whiriwhiri ai.
7 Ko Ihowā ia, ko tō tātou Atua;
kei te whenua katoa āna whakaritenga.
8 Mahara tonu ia ki tāna kawenata ake ake,
ki te kupu i kīia iho e ia ki te mano o ngā whakatupuranga.
9 Ki tāna i whakarite ai ki a Āperahama,
ki tāna oati hoki ki a Īhaka,
10 ā, whakapūmautia iho e ia hei tikanga ki a Hākopa,
hei kawenata mau tonu ki a Īharaira.
11 I a ia rā i mea, "Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana
hei wāhi pūmau mō koutou."
12 I te mea he hunga torutoru rātou;
āe rā, he iti rawa, he manene anō ki reira.
13 I a rātou e hāereere ana i tēnei iwi ki tērā atu iwi,
i tētahi rangatiratanga ki tētahi iwi kē,
14 kīhai rātou i tukua e ia kia tūkinotia e te tangata;
he whakaaro anō ki a rātou i rīria ai e ia ngā kīngi,
15 i mea ia, "Kei pā ki āku i whakawahi ai;
kei kino ki āku poropiti."
16 I karangatia e ia te matekai ki te whenua;
whati katoa i a ia te tokotoko, arā te taro.
17 I tonoa e ia he tangata i mua i a rātou;
i hokona a Hōhepa hei pononga.
18 I whakamamaetia ōna waewae ki te mekameka;
takoto ana ia i te rino;
19 ā puta noa tāna kupu,
whakamātautauria ana ia e te kupu a Ihowā.
20 I tono te kīngi, ā, wetekina ana ia;
arā te kīngi o ngā iwi, ā, tukua ana ia.
21 Ā, meinga ana ia e ia hei ariki mō tōna whare,
hei rangatira mō ōna taonga katoa;
22 hei herehere i āna rangatira ua pai ia,
hei ako i āna kaumātua ki te whakaaro.
23 I haere mai anō a Īharaira ki Īhipa;
ā, noho ana a Hākopa ki te whenua o Hama.
24 Nā, ka tino whakanuia e ia tāna iwi;
ā, ka meinga rātou kia kaha ake i ō rātou hoariri.
25 I whakakoarotia e ia tō rātou ngākau kia kino ki tāna iwi,
kia mahi hīanga ki āna pononga.
26 I tonoa e ia a Mohi, tāna pononga,
rāua ko Ārona, ko tāna i whiriwhiri ai.
27 Whakaputaina ana e rāua āna tohu i waenganui i a rātou,
he merekara i te whenua o Hama.
28 I tukua e ia te pōuri, ā, kua pōuri;
kīhai anō rātou i whakakeke ki āna kupu.
29 I whakaputaia kētia e ia ō rātou wai hei toto;
ā, mate ake i a ia ā rātou ngohi.
30 I whakangahue ake tō rātou whenua i te poroka,
i roto i ngā whare moenga o ō rātou kīngi.
31 I whai kupu ia, ā, puta ana mai ngā pōkai namu;
me te kutu i ō rātou kāinga.
32 I tukua iho e ia ki a rātou te whatu hei ua,
me te ahi mura ki tō rātou whenua.
33 I pākia anō e ia ā rātou wāina me ā rātou piki;
ā, whatiwhatiia ana e ia ngā rākau o ō rātou kāinga.
34 I kōrero ia, ā, puta ana mai te māwhitiwhiti
me te moka, tē taea te tatau,
35 ā, kainga katoatia āna ngā otaota o tō rātou whenua;
pau ake ngā hua o tō rātou oneone.
36 I whakamatea katoatia anō hoki e ia ngā mātāmua o tō rātou whenua,
te muanga o tō rātou kaha.
37 Ā, whakaputaina mai ana rātou e ia, me te hiriwa, me te kōura,
kāhore hoki he mea tūoi i roto i āna iwi.
38 Nā, hari ana a Īhipa i tō rātou haerenga;
i mau hoki tō rātou wehi ki a rātou.
39 I horahia e ia te kapua hei hīpoki,
me te ahi hei whakamārama i te pō.
40 I īnoi rātou, ā, hōmai ana e ia te koitareke;
ā, ka mākona rātou i te taro o te rangi.
41 I wāhia e ia te kōhatu, ā, ka pakaru mai ngā wai;
rere ana i ngā wāhi maroke, koia anō kei te awa.
42 I mahara hoki ia ki tāna kupu tapu,
ki a Āperahama anō, ki tāna pononga.
43 Ā, whakaputaina mai ana e ia tāna iwi i runga i te hari,
āna i whiriwhiri ai i runga i te koa.
44 Ā, hōmai ana e ia ki a rātou ngā whenua o ngā tauiwi;
ā, riro ana i a rātou ngā māuiuitanga o te iwi,
45 kia puritia ai e rātou āna tikanga,
kia mau ai ki āna ture.
Whakamoemititia a Ihowā!
1 Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name;
Make known among the peoples his doings.
2 Sing unto him, sing praises unto him;
Talk ye of all his marvellous works.
3 Glory ye in his holy name:
Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
4 Seek ye Jehovah and his strength;
Seek his face evermore.
5 Remember his marvellous works that he hath done,
His wonders, and the judgments of his mouth,
6 O ye seed of Abraham his servant,
Ye children of Jacob, his chosen ones.
7 He is Jehovah our God:
His judgments are in all the earth.
8 He hath remembered his covenant for ever,
The word which he commanded to a thousand generations,
9 The covenant which he made with Abraham,
And his oath unto Isaac,
10 And confirmed the same unto Jacob for a statute,
To Israel for an everlasting covenant,
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan,
The lot of your inheritance;
12 When they were but a few men in number,
Yea, very few, and sojourners in it.
13 And they went about from nation to nation,
From one kingdom to another people.
14 He suffered no man to do them wrong;
Yea, he reproved kings for their sakes,
15 Saying, Touch not mine anointed ones,
And do my prophets no harm.
16 And he called for a famine upon the land;
He brake the whole staff of bread.
17 He sent a man before them;
Joseph was sold for a servant:
18 His feet they hurt with fetters:
He was laid in chains of iron,
19 Until the time that his word came to pass,
The word of Jehovah tried him.
20 The king sent and loosed him;
Even the ruler of peoples, and let him go free.
21 He made him lord of his house,
And ruler of all his substance;
22 To bind his princes at his pleasure,
And teach his elders wisdom.
23 Israel also came into Egypt;
And Jacob sojourned in the land of Ham.
24 And he increased his people greatly,
And made them stronger than their adversaries.
25 He turned their heart to hate his people,
To deal subtly with his servants.
26 He sent Moses his servant,
And Aaron whom he had chosen.
27 They set among them his signs,
And wonders in the land of Ham.
28 He sent darkness, and made it dark;
And they rebelled not against his words.
29 He turned their waters into blood,
And slew their fish.
30 Their land swarmed with frogs
In the chambers of their kings.
31 He spake, and there came swarms of flies,
And lice in all their borders.
32 He gave them hail for rain,
And flaming fire in their land.
33 He smote their vines also and their fig-trees,
And brake the trees of their borders.
34 He spake, and the locust came,
And the grasshopper, and that without number,
35 And did eat up every herb in their land,
And did eat up the fruit of their ground.
36 He smote also all the first-born in their land,
The chief of all their strength.
37 And he brought them forth with silver and gold;
And there was not one feeble person among his tribes.
38 Egypt was glad when they departed;
For the fear of them had fallen upon them.
39 He spread a cloud for a covering,
And fire to give light in the night.
40 They asked, and he brought quails,
And satisfied them with the bread of heaven.
41 He opened the rock, and waters gushed out;
They ran in the dry places like a river.
42 For he remembered his holy word,
And Abraham his servant.
43 And he brought forth his people with joy,
And his chosen with singing.
44 And he gave them the lands of the nations;
And they took the labor of the peoples in possession:
45 That they might keep his statutes,
And observe his laws.
Praise ye Jehovah.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.