He Hīmene i te Wā o te Raruraru ā-Iwi
He Makiri nā Ētana Eterahi.
1 Ka waiatatia e ahau ngā mahi tohu a Ihowā ake ake;
ka whakapuakina e tōku māngai tōu pono ki ngā whakatupuranga katoa.
2 I mea hoki ahau, "Ka hangā ake te mahi tohu mō ake tonu atu;
ka whakapūmautia e koe tōu pono ki ngā tino rangi rā anō.
3 "Kua whakarite kawenata ahau ki tāku i whiriwhiri ai;
kua oati ki tāku pononga ki a Rāwiri;
4 ‘Ka pūmau i ahau ōu uri ake ake;
ka hangā tōu torōna ki ngā whakatupuranga katoa.’ " Hera
5 Ka whakamoemiti anō ngā rangi, e Ihowā,
ki āu mahi whakamīharo, ki tōu pono hoki
i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
6 Ko wai oti i ngā rangi hei rite mō Ihowā?
Ko wai i roto i ngā tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowā,
7 he Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu,
e wehingia ana i runga ake i a rātou katoa i tētahi taha, i tētahi taha ōna?
8 E Ihowā, e te Atua o ngā mano
ko wai te mea kaha hei rite mōu, e IHA?
Hei rite rānei mō tōu pono i tētahi taha ōu, i tētahi taha?
9 Ko koe te kīngi o te huamo o te moana;
ka oho ōna ngaru, ko koe hei whakamarino.
10 Mongamonga noa i a koe a Rahapa ānō he tangata i patua;
marara ana i a koe, i tōu ringa kaha ōu hoariri.
11 Nāu ngā rangi, nāu te whenua;
te ao me ōna mea e hua ana i runga nāu ēnā i pūmau ai.
12 Ko te raki me te tonga nāu ēnā i hanga;
ka hari a Taporo rāua ko Heremona ki tōu ingoa.
13 He tākakau mārohirohi tōu;
he pakari tōu ringa, rewa tonu tōu matau ki runga.
14 Ko te tika me te whakawā te tūranga o tōu torōna;
e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tōu aroaro.
15 Ka hari te iwi e mōhio ana ki te tangi whakahari;
e haere ana rātou, e Ihowā, i te mārama o tōu mata;
16 e hari ana rātou ki tōu ingoa i te roa o te rā;
ā, mā tōu tika ka kake ai rātou.
17 Ko koe hoki te korōria o tō rātou kaha;
mā tāu manako anō ka ara ai tō mātou haona.
18 Nā Ihowā hoki tō mātou whakangungu rākau;
ā, nā te Mea Tapu o Īharaira tō tātou kīngi.
Tā te Atua Kawenata i a Rāwiri
19 I kōrero moemoeā koe i reira ki tāu Mea Tapu, i mea:
"Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tētahi mārohirohi;
kua whakanuia e ahau tētahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
20 Kua kitea e ahau tāku pononga, a Rāwiri;
kua whakawahia ia e ahau ki tāku hinu tapu.
21 Ka ū atu tōku ringa hei āwhina mōna;
mā tōku tākakau anō ia e whakakaha.
22 E kore te hoariri e whai wāhi ki a ia;
e kore anō hoki te tama a te kino e tūkino i a ia.
23 Māku e tukituki ōna hoariri ki tōna aroaro;
ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
24 Otirā, ka mau ki a ia tōku pono me tāku mahi tohu;
ā, mā tōku ingoa ka ara ai tōna haona.
25 Māku anō tōna ringa ka pā ai ki te moana;
tōna matau ki ngā awa.
26 Ka karanga ia ki ahau, ‘Ko koe tōku Pāpā,
tōku Atua, te kōhatu o tōku whakaoranga.’
27 Ka waiho anō ia hei mātāmua māku
ki runga ake i ngā kīngi o te whenua.
28 Ka rongoātia e ahau tāku mahi i tohu mōna ake tonu atu;
ka mau tonu tāku kawenata ki a ia.
29 Ka meinga hoki e ahau ōna uri kia mau tonu ake ake,
tōna torōna ānō ko ngā rā o te rangi.
30 "Ki te whakarērea e āna tamariki tāku ture,
ā, kāhore e haere i āku whakaritenga;
31 ki te takahi rātou i āku tikanga;
ā, kāhore e pupuri i āku whakahau;
32 kātahi ka whāia tā rātou mahi tutū e tāku rākau,
ō rātou kino e te whiu.
33 Otirā, e kore e tangohia rawatia e ahau tāku mahi tohu i a ia,
e tuku rānei i tōku pono kia hē.
34 E kore tāku kawenata e takahia e ahau,
e kore anō e whakarerekētia te mea i puta i ōku ngutu.
35 Kotahi āku oatitanga i tōku tapu;
e kore ahau e teka ki a Rāwiri.
36 Ka mau tonu tōna uri ake ake;
ā, ka rite tōna torōna ki te rā i tōku aroaro.
37 Ka rite tōna pūmau ki tō te marama ake ake;
hei kaiwhakaatu pono anō i runga i te rangi." Hera
He Tangi mō te Hinganga o te Kīngi
38 Nā, kua panga nei koe, kua whakarihariha,
kua riri ki tāu i whakawahi ai.
39 Kua weriweri koe ki te kawenata ki tāu pononga;
kua whakanoaia e koe tōna karauna, taka noa ki te whenua.
40 Kua pākaruhia e koe ōna taiepa katoa;
whakamōtītia iho e koe ōna pā kaha.
41 E pāhua ana i a ia ngā tāngata katoa e tika ana i te ara;
he tāwainga ia nā ōna hoa tata.
42 Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ōna hoa whawhai;
kua meinga e koe kia hari ōna hoa whawhai katoa.
43 Āe, e ngore ana i a koe te mata o tāna hoari;
kīhai anō koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
44 Kua whakamutua e koe tōna korōria,
kua makā tōna torōna ki raro ki te whenua.
45 Kua poroa e koe ngā rā o tōna taitamarikitanga;
kua hīpokina ia e koe ki te whakamā. Hera
He Īnoi mō te Whakawāteatanga
46 Kia pēhea te roa, e Ihowā, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu?
Kia pēhea te roa e toro ana tōu riri ānō he ahi?
47 Kia mahara ki te poto rawa o tōku tāima;
he aha i hangā ai e koe ngā tāngata katoa hei kore noa iho?
48 Ko wai tēnā tangata e ora nei, ā, e kore e kite i te mate?
E mawhiti koia i a ia tōna wairua i te kaha o te rēinga? Hera
49 E te Ariki, kei hea āu arohatanga ō mua
i oatitia ai e koe ki a Rāwiri i runga i tōu pono?
50 Maharatia, e te Ariki, te tāwai ki āu pononga;
e mau nei ki tōku uma te tāwai a ngā iwi nunui katoa;
51 te tāwai a ōu hoariri, e Ihowā,
tā rātou tāwai nei ki ngā hīkoinga o tāu i whakawahi ai.
52 Kia whakapaingia a Ihowā ake ake.
Āmine, āe Āmine.
Maschil of Ethan the Ezrahite.
1 I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever:
With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever;
Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
3 I have made a covenant with my chosen,
I have sworn unto David my servant:
4 Thy seed will I establish for ever,
And build up thy throne to all generations. [Selah
5 And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah;
Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 For who in the skies can be compared unto Jehovah?
Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,
7 A God very terrible in the council of the holy ones,
And to be feared above all them that are round about him?
8 O Jehovah God of hosts,
Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah?
And thy faithfulness is round about thee.
9 Thou rulest the pride of the sea:
When the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain;
Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 The heavens are thine, the earth also is thine:
The world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 The north and the south, thou hast created them:
Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Thou hast a mighty arm;
Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Righteousness and justice are the foundation of thy throne:
Lovingkindness and truth go before thy face.
15 Blessed is the people that know the joyful sound:
They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 In thy name do they rejoice all the day;
And in thy righteousness are they exalted.
17 For thou art the glory of their strength;
And in thy favor our horn shall be exalted.
18 For our shield belongeth unto Jehovah;
And our king to the Holy One of Israel.
19 Then thou spakest in vision to thy saints,
And saidst, I have laid help upon one that is mighty;
I have exalted one chosen out of the people.
20 I have found David my servant;
With my holy oil have I anointed him:
21 With whom my hand shall be established;
Mine arm also shall strengthen him.
22 The enemy shall not exact from him,
Nor the son of wickedness afflict him.
23 And I will beat down his adversaries before him,
And smite them that hate him.
24 But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him;
And in my name shall his horn be exalted.
25 I will set his hand also on the sea,
And his right hand on the rivers.
26 He shall cry unto me, Thou art my Father,
My God, and the rock of my salvation.
27 I also will make him my first-born,
The highest of the kings of the earth.
28 My lovingkindness will I keep for him for evermore;
And my covenant shall stand fast with him.
29 His seed also will I make to endure for ever,
And his throne as the days of heaven.
30 If his children forsake my law,
And walk not in mine ordinances;
31 If they break my statutes,
And keep not my commandments;
32 Then will I visit their transgression with the rod,
And their iniquity with stripes.
33 But my lovingkindness will I not utterly take from him,
Nor suffer my faithfulness to fail.
34 My covenant will I not break,
Nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Once have I sworn by my holiness:
I will not lie unto David:
36 His seed shall endure for ever,
And his throne as the sun before me.
37 It shall be established for ever as the moon,
And as the faithful witness in the sky. [Selah
38 But thou hast cast off and rejected,
Thou hast been wroth with thine anointed.
39 Thou hast abhorred the covenant of thy servant:
Thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Thou hast broken down all his hedges;
Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 All that pass by the way rob him:
He is become a reproach to his neighbors.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries;
Thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Yea, thou turnest back the edge of his sword,
And hast not made him to stand in the battle.
44 Thou hast made his brightness to cease,
And cast his throne down to the ground.
45 The days of his youth hast thou shortened:
Thou hast covered him with shame. [Selah
46 How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever?
How long shall thy wrath burn like fire?
47 Oh remember how short my time is:
For what vanity hast thou created all the children of men!
48 What man is he that shall live and not see death,
That shall deliver his soul from the power of Sheol? [Selah
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses,
Which thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants;
How I do bear in my bosom the reproach of all the mighty peoples,
51 Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah,
Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Blessed be Jehovah for evermore.
Amen, and Amen.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.