Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 119

ASV

Te Ture a Ihowā

1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara,

e haere nei i te Ture a Ihowā.

2 Ka hari te hunga e mau ana ki āna whakaaturanga;

e whakapaua ana ō rātou ngākau ki te rapu i a ia,

3 āe, e kore rātou e mahi i te kino;

e haere ana rātou i āna ara.

4 Kua oti mātou te whakahau ki āu akoranga,

kia āta puritia e mātou.

5 Auē, me i whakatikaia tōku ara

ki te pupuri i āu akoranga!

6 Ko reira ahau ka kore ai e whakamā;

i ahau ka whai whakaaro nei ki āu whakahau katoa.

7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngākau tika,

ina ako ahau i āu whakaritenga tika.

8 Ka puritia e ahau āu tikanga;

kaua ahau e whakarērea rawatia.

Te Whakarongo ki te Ture a Ihowā

9 He aha te mea e ai i te taitamariki tōna ara?

Kia rite ki tāu kupu tāna whakamaharatanga iho.

10 Kua whakapaua e ahau tōku ngākau ki te rapu i a koe;

kaua ahau e tukua kia kotiti i āu whakahau.

11 Kua whakatakotoria e ahau tāu kupu ki roto ki tōku ngākau,

kei hara ahau ki a koe.

12 E Ihowā, ka whakapaingia koe;

whakaakona ahau ki āu tikanga.

13 Kua whakapuakina e ōku ngutu

ngā whakaritenga katoa a tōu māngai.

14 Ko tōku koa i te ara o āu whakaaturanga,

me te mea ngā taonga katoa.

15 Ka whakaaroaro ahau ki āu ako,

ā, ka whai mahara ki āu huarahi.

16 He oranga ngākau ki ahau āu tikanga;

e kore ahau e wareware ki tāu kupu.

Te Hari i te Ture a Ihowā

17 Kia atawhai ki tāu pononga,

kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tāu kupu.

18 Whakatirohia ōku kanohi kia kite ai ahau

i ngā mea whakamīharo i roto i tāu ture.

19 He manene ahau i runga i te whenua;

kaua āu whakahau e hunā ki ahau.

20 Ka ngawhā tōku wairua i te matenui atu

ki āu whakaritenga i ngā katoa.

21 Kua rīria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga,

e kotiti nei i āu whakahau,

22 parea atu i ahau te tāwai me te whakahāwea,

kua mau hoki ahau ki āu whakaaturanga.

23 I noho anō hoki ngā rangatira ki te kōrero kino mōku;

otirā e whakaaro ana tāu pononga ki āu tikanga.

24 Ko āu whakaaturanga anō tōku oranga ngākau,

ōku hoa whakatakoto whakaaro.

Te Hiringa kia Whakarongo ki te Ture a Ihowā

25 Piri tonu tōku wairua ki te puehu;

whakahauoratia ahau kia rite ki tāu kupu.

26 I whakaaturia e ahau ōku ara, ā, whakahoki kupu ana koe ki ahau;

whakaakona ahau ki āu tikanga.

27 Meinga ahau kia mātau ki te ara o āu ako,

kia whakaaroaro ai ahau ki āu mahi whakamīharo.

28 E māturuturu iho ana tōku wairua i te pōuri;

kia rite ki tāu kupu tāu whakaū ake i ahau.

29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka;

kia atawhai mai hoki, ā, hōmai tāu ture.

30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono;

ka waiho e ahau āu whakaritenga ki tōku aroaro.

31 Piri tonu ahau ki āu whakaaturanga, e Ihowā;

kei whakamā ahau.

32 Ka oma ahau i te ara o āu whakahau,

ina whakanuia e koe tōku ngākau.

He Īnoi te Māramatanga

33 E Ihowā, whakaakona ahau ki te ara o āu tikanga;

ā, ka mau i ahau taea noatia te mutunga.

34 Hōmai he mātauranga ki ahau, ā, ka mau i ahau tāu ture;

ka whakapaua tōku ngākau ki te pupuri.

35 Meinga ahau kia haere i te ara o āu whakahau;

ko tāku hoki tēnā e whakaahuareka nei.

36 Whakaangahia tōku ngākau ki āu whakaaturanga;

kaua hoki ki te apo.

37 Whakatahuritia kētia ōku kanohi kei kite i te horihori;

whakahauorangia ahau i tāu ara.

38 Whakapūmautia tāu kupu ki tāu pononga,

e wehi nei ki a koe.

39 Parea atu tōku tāwainga, e wehi nei ahau,

he pai hoki āu whakaritenga.

40 Nanā, kua matenui ahau ki āu ako;

whakahauorangia ahau i runga i tōu tika.

E Whakawhirinaki ana ki te Ture a Ihowā

41 Kia puta anō āu mahi tohu ki ahau, e Ihowā,

arā tāu whakaoranga, kia rite ki tāu kupu.

42 Pēnei ka whai kupu māku ki tōku kaitāwai;

nōku ka whakawhirinaki ki tāu kupu.

43 Kaua e tangohia rawatia i tōku māngai te kupu o te pono,

e tūmanako nei hoki ahau ki āu whakaritenga.

44 Pēnei ka puritia e ahau tāu ture

ake ake.

45 Ā, ka hāereere noa ahau,

kua rapua hoki e ahau āu akoranga.

46 Ka kōrerotia anō e ahau āu whakaaturanga ki te aroaro o ngā kīngi,

e kore anō e whakamā.

47 Ā, ka waiho e ahau hei oranga ngākau mōku

āu whakahau e aroha nei ahau.

48 Ka toro atu hoki ōku ringa ki āu whakahau e aroha nei ahau,

ka whakaaroaro anō ki āu tikanga.

He Whakamanawatanga ki te Ture a Ihowā

49 Maharatia te kupu ki tāu pononga,

te mea kua meinga ahau e koe kia tūmanako atu.

50 Ko tōku oranga ngākau tēnei i ahau e tangi nei;

tāu kupu nei hoki ahau i whakahauora.

51 Nui rawa te whakahī ki ahau o te hunga whakakake,

heoi, kīhai ahau i peka i tāu ture.

52 I mahara ahau ki āu whakaritenga, e Ihowā, o tua iho;

ā, mārie ana tōku ngākau.

53 Mau ahau i te pāwera,

te hunga kino kua whakarere nei i tāu ture.

54 Ko āu tikanga āku e hīmene ai

i te whare i noho manene ai ahau.

55 I mahara ahau ki tōu ingoa i te , e Ihowā,

ā, puritia ana e ahau tāu ture.

56 I ahau tēnei,

he mau nōku ki āu ako.

Te Whakangākau ki te Ture a Ihowā

57 Ko Ihowā tōku wāhi;

kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i āu kupu.

58 I whakapaua tōku ngākau ki te īnoi ki a koe kia pai mai;

kia rite ki tāu kupu tāu mahi tohu ki ahau.

59 I whakaaro ahau ki ōku ara,

ā, anga ana ōku waewae ki āu whakaaturanga;

60 i hohoro ahau,

ā, kīhai i whakaroa ki te pupuri i āu whakahau.

61 Karapotia pūtia ana ahau e ngā here a te hunga kino,

kīhai ia ahau i wareware ki tāu ture.

62 I waenganui ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe

āu whakaritenga tika.

63 He hoa ahau te hunga katoa e wehi ana i a koe,

te hunga anō e pupuri ana i āu ako.

64 tonu, e Ihowā, te whenua i tāu mahi tohu;

whakaakona ahau ki āu tikanga.

Te Painga o te Ture a Ihowā

65 Pai rawa tāu hanga ki tāu pononga,

e Ihowā, rite tonu ki tāu kupu.

66 Whakaakona ahau ki te ngārahu pai, ki te mātauranga;

kua whakapono hoki ahau ki āu whakahau.

67 I ahau kīanō i whakawhiua, i ahau;

tēnā ko tēnei, ka puritia e ahau tāu kupu.

68 He pai koe, he pai hoki āu mahi;

whakaakona ahau ki āu tikanga.

69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka mōku;

ka whakapaua tōku ngākau ki te pupuri i āu ako.

70 He ngako rawa rātou ngākau, koia anō kei te taupā;

ko ahau ia, he oranga ngākau ki ahau tāu ture.

71 Mārie anō ahau kia pēhia e te pōuri;

i ako ai ahau i āu tikanga.

72 Ko te ture a tōu māngai pai atu ki ahau

i ngā mano o te kōura, o te hiriwa.

Te Tika o te Ture a Ihowā

73 ōu ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua;

hōmai he mātauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki āu whakahau.

74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau;

nōku i tūmanako ki tāu kupu.

75 E mātau ana ahau, e Ihowā, he tika āu whakaritenga,

ā, he pono nōu i pēhia ai tōku ngākau e koe.

76 Tēnā , waiho tāu mahi tohu hei whakamārie mōku,

kia rite ki tāu kupu ki tāu pononga.

77 Kia puta ki ahau āu mahi aroha, kia ora ai ahau;

ko tāu ture hoki tōku oranga ngākau.

78 Kia whakamā te hunga whakakake,

te mea kāhore he take i ai rātou hanga ki ahau;

ko ahau ia ka whakaaroaro ki āu akoranga.

79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau,

ā, ka mōhio rātou ki āu whakaaturanga.

80 Kia tapatahi tōku ngākau ki āu tikanga;

kei whakamā ahau.

He Īnoi te Whakawāteatanga

81 E matenui ana tōku wairua ki tāu whakaoranga;

otiia ka tūmanako ahau ki tāu kupu.

82 Matawaia ana ōku kanohi he meatanga ki tāu kupu;

i ahau e mea ana, "Āhea koe whakamārie ai i ahau?"

83 Kua rite nei hoki ahau ki te kōkī i roto i te paoa;

he ahakoa e kore ahau e wareware ki āu tikanga.

84 E hia ngā o tāu pononga?

Āhea koe whakarite whakawā ai te hunga e tūkino nei i ahau?

85 Kua keri poka te hunga whakakake mōku;

he mea kāhore e rite ki tāu ture.

86 Pono tonu āu whakahau katoa;

e tūkino takekore ana rātou i ahau; āwhinatia mai ahau.

87 Wāhi iti kua mōtī ahau i a rātou i runga i te whenua;

otirā kīhai i mahue i ahau āu akoranga.

88 Kia rite ki tōu aroha tāu whakahauora i ahau;

ā, ka puritia e ahau ngā whakaaturanga a tōu māngai.

Te Whakapono ki te Ture a Ihowā

89 Pūmau tonu tāu kupu, e Ihowā,

ake ake i runga i te rangi.

90 Kei ngā whakatupuranga katoa tōu pono;

whakaūngia ana e koe te whenua, ā, e nei anō.

91 E nei anō ināianei, pērā tonu me tāu i whakarite ai,

he pononga hoki ngā mea katoa nāu.

92 Me kaua tāu ture hei oranga tōku ngākau,

kua ngaro ahau i reira i tōku auētanga.

93 E kore rawa ahau e wareware ki āu ako,

he mea whakahauora hoki nāu ēnā i ahau.

94 Nāu ahau; māu ahau e whakaora,

kua rapua hoki e ahau āu ako.

95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea,

ka whakaaro ia ahau ki āu whakaaturanga.

96 Kua kitea e ahau te mutunga o ngā mea tino tika katoa,

he whānui rawa ia tāu whakahau.

Te Aroha ki te Ture a Ihowā

97 Anō tōku aroha ki tāu ture!

Ko tāku tēnā e whakaaroaro ai i te roa o te .

98 Nāu i hira ake ai ōku whakaaro i o ōku hoariri,

āu whakahau, e piri tonu nei ki ahau.

99 Nui atu ōku mahara i o ōku kaiwhakaako katoa,

nōku i whakaaroaro tonu ki āu whakaaturanga.

100 Tērā atu tōku mōhio i ngā kaumātua,

te mea i pupuri ahau i āu ako.

101 Kua kaiponuhia mai e ahau ōku waewae i ngā ara kino katoa,

kia pupuri ai ahau i tāu kupu.

102 Kīhai ahau i tītaha i āu whakaritenga;

nāu hoki ahau i ako.

103 Anō te reka o āu kupu ki tōku ngao,

āe , reka atu i te honi ki tōku māngai.

104 āu ako ahau i whai mōhio ai;

reira ahau i kino ai ki ngā ara teka katoa.

Te Mārama mai i te Ture a Ihowā

105 He rama tāu kupu ki ōku waewae,

he mārama ki tōku ara.

106 Kua oati ahau, ā, ka whakamanā anō e ahau,

kia puritia e ahau āu whakaritenga tika.

107 He nui te mamae o tōku ngākau;

whakahauorangia ahau, e Ihowā, kia rite ki tāu kupu.

108 Manakohia, e Ihowā, ngā ohaohatanga a tōku māngai,

whakaakona hoki ahau ki āu whakaritenga.

109 Kei tōku ringa tonu tōku wairua,

heoi kāhore ahau e wareware ki tāu ture.

110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he māhanga mōku,

heoi, kāhore ahau i peka i āu ako.

111 Ka waiho e ahau āu whakaaturanga hei kāinga tupu mōku ake ake;

ko tōku koanga ngākau hoki ēnā.

112 Kua whakaanga e ahau tōku ngākau ki te mahi tonu i āu tikanga;

ā te mutunga anō.

Te Whakarurutanga i te Ture a Ihowā

113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua,

ko tāu ture ia tāku e aroha ai.

114 Ko tōku piringa koe, ko tōku whakangungu rākau;

e tūmanako ana ahau ki tāu kupu.

115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino,

ka whakaritea hoki e ahau ngā whakahau a tōku Atua.

116 Kia rite ki tāu kupu tāu tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau,

kaua hoki ahau e tukua kia whakamā ki tāku e tūmanako atu nei.

117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau,

ā, ka whai whakaaro tonu ahau ki āu tikanga.

118 Kua whakahāweatia e koe te hunga katoa e kotiti ana i āu tikanga;

he horihori hoki rātou tinihanga.

119 Ka whakakāhoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ānō he para mata;

koia ahau i aroha ai ki āu whakaaturanga.

120 Wiri ana ōku kikokiko i te wehi ki a koe,

e mataku ana hoki ahau ki āu whakaritenga.

Te Whakarongo ki te Ture a Ihowā

121 He whakawā tika, he tika tāku mahi;

kaua ahau e tukua ki ōku kaitūkino.

122 Ko koe hei tuarā tāu pononga te pai;

kei tūkinotia ahau e te hunga whakakake.

123 Matawaia ana ōku kanohi i te meatanga ki tāu whakaora,

ki te kupu hoki o tāu tika.

124 Kia rite ki tōu aroha tāu mahi ki tāu pononga;

whakaakona hoki ahau ki āu tikanga.

125 He pononga ahau nāu; hōmai he mahara ki ahau,

kia mātau ai ki āu whakaaturanga.

126 Kua rite te hei mahinga Ihowā;

kua whakakāhoretia hoki e rātou tāu ture.

127 reira i arohaina rawatia ai e ahau āu whakahau

i te kōura, āe, i te tino kōura.

128 reira tika tonu ki ahau āu ako katoa ngā mea katoa;

kino iho anō ahau ki ngā ara teka katoa.

Te Hiahia kia Whakarongo ki te Ture a Ihowā

129 He mea whakamīharo āu whakaaturanga;

i mau ai tōku wairua ki reira.

130 Ko te whakapuakanga o āu kupu he hōmai mārama;

reira i hōmai he mahara ki ngā kūware.

131 I hāmama tōku māngai, i kihakiha;

he matenui nōku ki āu whakahau.

132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau;

kia rite ki tāu hanga ki te hunga e aroha ana ki tōu ingoa.

133 Whakatikaia ōku hīkoinga ki runga i tāu kupu;

kaua hoki tētahi e tukua hei rangatira mōku.

134 Whakaorangia ahau i te tūkino a te tangata;

ā, ka puritia e ahau āu ako.

135 Kia mārama mai tōu mata ki tāu pononga;

whakaakona hoki ahau ki āu tikanga.

136 Heke noa ngā awa wai o ōku kanohi;

rātou kāhore i pupuri i tāu ture.

Te Tika o te Ture a Ihowā

137 He tika koe, e Ihowā,

he tika anō āu whakaritenga.

138 He tika, he pono rawa āu whakaaturanga

i whakahaua mai e koe.

139 Ka ngaro ahau i tōku ngākau whakapuke,

āu kupu ka wareware nei i ōku hoariri.

140 Hore rawa he para o tāu kupu;

koia i arohaina ai e tāu pononga.

141 He iti ahau, e whakahāweatia ana;

heoi, kāhore ahau e wareware ki āu ako.

142 He tika pūmau tonu tōu tika;

he pono hoki tāu ture.

143 Kua mai ki ahau te pōuri me te mamae;

ko āu whakahau ia tōku oranga ngākau.

144 Pūmau tonu te tika o āu whakaaturanga;

hōmai he mahara ki ahau, ā, ka ora ahau.

He Īnoi te Whakawāteatanga

145 I whakapaua tōku ngākau ki te karanga;

whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowā.

Ka mau i ahau āu tikanga.

146 I karanga ahau ki a koe; whakaorangia ahau,

ā, ka puritia e ahau āu whakaaturanga.

147 Kīanō te ata i pūao noa, kua karanga ahau;

i tūmanako ahau ki āu kupu.

148 I hohoro ōku kanohi i ngā mataaratanga

ki te whakaaroaro ki tāu kupu.

149 Whakarongo ki tōku reo, kia rite ki tōu aroha;

kia rite, e Ihowā, ki tāu i whakarite ai tāu whakahauora i ahau.

150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanokē;

kei tawhiti atu rātou i tāu ture.

151 E tata ana mai koe, e Ihowā;

he pono katoa āu whakahau.

152 Nōnamata ahau i mātau ai ki āu whakaaturanga,

he mea whakapūmau nāu tua whakarere.

He Īnoi te Āwhina

153 Whakaaro mai ki tōku mate, ā, whakaorangia ahau;

kāhore hoki ahau e wareware ki tāu ture.

154 Tohea tāku tohe, whakaorangia hoki ahau;

kia rite ki tāu kupu tāu whakahauoranga i ahau.

155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga;

kāhore hoki rātou e rapu ki āu tikanga.

156 E Ihowā, he nui āu mahi tohu;

kia rite ki āu whakaritenga tāu whakahauora i ahau.

157 He tokomaha ōku kaitūkino, ōku hoariri,

heoi, kāhore ahau i peka i āu whakaaturanga.

158 I kite ahau i ngā kaimahi i te kino, ā pōuri iho,

rātou kāhore e pupuri i tāu kupu.

159 Tirohia mai tōku aroha ki āu ako;

kia rite ki tōu aroha, e Ihowā, tāu whakahauora i ahau.

160 Ko te huinga katoatanga o tāu kupu he pono;

pūmau katoa anō āu whakaritenga tika ake ake.

Te Ngākau Nui ki te Ture a Ihowā

161 Hore he rawa i tūkinotia ai ahau e ngā rangatira,

otiia, e wehi ana tōku ngākau i tāu kupu.

162 E hari ana ahau ki tāu kupu,

ānō he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.

163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te kōrero teka;

ko tāu ture ia tāku i aroha ai.

164 Takiwhitu āku whakamoemiti ki a koe

i te tahi āu whakaritenga tika.

165 He rangimārie nui te hunga e aroha ana ki tāu ture;

e kore hoki ō rātou waewae e tūtuki.

166 Ā, kua tūmanako ahau ki tāu whakaora, e Ihowā,

kua mahi ahau i āu whakahau.

167 Kua puritia e tōku wairua āu whakaaturanga,

āe, e arohaina nuitia ana e ahau.

168 Kua puritia e ahau āu ako me āu whakaaturanga;

kei tōu aroaro hoki ōku ara katoa.

He Īnoi te Āwhina

169 Tukua atu tāku tangi kia tata atu ki tōu aroaro, e Ihowā;

hōmai he mahara ki ahau, kia rite ki tāu kupu.

170 Kia tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro;

kia rite ki tāu kupu whakaora i ahau.

171 Kia whakapuaki ōku ngutu i te whakamoemiti;

e whakaako ana hoki koe i ahau ki āu tikanga.

172 tōku arero e kōrero tāu kupu;

he tika hoki āu whakahau katoa.

173 Kia rite tōu ringa ki te āwhina i ahau;

kua whiriwhiria hoki e ahau ko āu ako.

174 Kua matenui ahau ki tāu whakaora, e Ihowā;

ko tāu ture hoki tōku oranga ngākau.

175 Kia ora tōku wairua, ā, ka whakamoemiti ia ki a koe;

kia āwhinatia hoki ahau e āu whakaritenga.

176 Kua kotiti ahau me he hipi ngaro;

rapua tāu pononga,

kāhore hoki ahau e wareware ki āu whakahau.

א ALEPH.

1 Blessed are they that are perfect in the way,

Who walk in the law of Jehovah.

2 Blessed are they that keep his testimonies,

That seek him with the whole heart.

3 Yea, they do no unrighteousness;

They walk in his ways.

4 Thou hast commanded us thy precepts,

That we should observe them diligently.

5 Oh that my ways were established

To observe thy statutes!

6 Then shall I not be put to shame,

When I have respect unto all thy commandments.

7 I will give thanks unto thee with uprightness of heart,

When I learn thy righteous judgments.

8 I will observe thy statutes:

Oh forsake me not utterly.

ב BETH.

9 Wherewith shall a young man cleanse his way?

By taking heed thereto according to thy word.

10 With my whole heart have I sought thee:

Oh let me not wander from thy commandments.

11 Thy word have I laid up in my heart,

That I might not sin against thee.

12 Blessed art thou, O Jehovah:

Teach me thy statutes.

13 With my lips have I declared

All the ordinances of thy mouth.

14 I have rejoiced in the way of thy testimonies,

As much as in all riches.

15 I will meditate on thy precepts,

And have respect unto thy ways.

16 I will delight myself in thy statutes:

I will not forget thy word.

ג GIMEL.

17 Deal bountifully with thy servant, that I may live;

So will I observe thy word.

18 Open thou mine eyes, that I may behold

Wondrous things out of thy law.

19 I am a sojourner in the earth:

Hide not thy commandments from me.

20 My soul breaketh for the longing

That it hath unto thine ordinances at all times.

21 Thou hast rebuked the proud that are cursed,

That do wander from thy commandments.

22 Take away from me reproach and contempt;

For I have kept thy testimonies.

23 Princes also sat and talked against me;

But thy servant did meditate on thy statutes.

24 Thy testimonies also are my delight

And my counsellors.

ד DALETH.

25 My soul cleaveth unto the dust:

Quicken thou me according to thy word.

26 I declared my ways, and thou answeredst me:

Teach me thy statutes.

27 Make me to understand the way of thy precepts:

So shall I meditate on thy wondrous works.

28 My soul melteth for heaviness:

Strengthen thou me according unto thy word.

29 Remove from me the way of falsehood;

And grant me thy law graciously.

30 I have chosen the way of faithfulness:

Thine ordinances have I set before me.

31 I cleave unto thy testimonies:

O Jehovah, put me not to shame.

32 I will run the way of thy commandments,

When thou shalt enlarge my heart.

ה HE.

33 Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes;

And I shall keep it unto the end.

34 Give me understanding, and I shall keep thy law;

Yea, I shall observe it with my whole heart.

35 Make me to go in the path of thy commandments;

For therein do I delight.

36 Incline my heart unto thy testimonies,

And not to covetousness.

37 Turn away mine eyes from beholding vanity,

And quicken me in thy ways.

38 Confirm unto thy servant thy word,

Which is in order unto the fear of thee.

39 Turn away my reproach whereof I am afraid;

For thine ordinances are good.

40 Behold, I have longed after thy precepts:

Quicken me in thy righteousness.

ו VAV.

41 Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah,

Even thy salvation, according to thy word.

42 So shall I have an answer for him that reproacheth me;

For I trust in thy word.

43 And take not the word of truth utterly out of my mouth;

For I have hoped in thine ordinances.

44 So shall I observe thy law continually

For ever and ever.

45 And I shall walk at liberty;

For I have sought thy precepts.

46 I will also speak of thy testimonies before kings,

And shall not be put to shame.

47 And I will delight myself in thy commandments,

Which I have loved.

48 I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved;

And I will meditate on thy statutes.

ז ZAYIN.

49 Remember the word unto thy servant,

Because thou hast made me to hope.

50 This is my comfort in my affliction;

For thy word hath quickened me.

51 The proud have had me greatly in derision:

Yet have I not swerved from thy law.

52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah,

And have comforted myself.

53 Hot indignation hath taken hold upon me,

Because of the wicked that forsake thy law.

54 Thy statutes have been my songs

In the house of my pilgrimage.

55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night,

And have observed thy law.

56 This I have had,

Because I have kept thy precepts.

ח HHETH.

57 Jehovah is my portion:

I have said that I would observe thy words.

58 I entreated thy favor with my whole heart:

Be merciful unto me according to thy word.

59 I thought on my ways,

And turned my feet unto thy testimonies.

60 I made haste, and delayed not,

To observe thy commandments.

61 The cords of the wicked have wrapped me round;

But I have not forgotten thy law.

62 At midnight I will rise to give thanks unto thee

Because of thy righteous ordinances.

63 I am a companion of all them that fear thee,

And of them that observe thy precepts.

64 The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness:

Teach me thy statutes.

ט TETH.

65 Thou hast dealt well with thy servant,

O Jehovah, according unto thy word.

66 Teach me good judgment and knowledge;

For I have believed in thy commandments.

67 Before I was afflicted I went astray;

But now I observe thy word.

68 Thou art good, and doest good;

Teach me thy statutes.

69 The proud have forged a lie against me:

With my whole heart will I keep thy precepts.

70 Their heart is as fat as grease;

But I delight in thy law.

71 It is good for me that I have been afflicted;

That I may learn thy statutes.

72 The law of thy mouth is better unto me

Than thousands of gold and silver.

י YODH.

73 Thy hands have made me and fashioned me:

Give me understanding, that I may learn thy commandments.

74 They that fear thee shall see me and be glad,

Because I have hoped in thy word.

75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous,

And that in faithfulness thou hast afflicted me.

76 Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort,

According to thy word unto thy servant.

77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live;

For thy law is my delight.

78 Let the proud be put to shame; for they have overthrown me wrongfully:

But I will meditate on thy precepts.

79 Let those that fear thee turn unto me;

And they shall know thy testimonies.

80 Let my heart be perfect in thy statutes,

That I be not put to shame.

כ KAPH.

81 My soul fainteth for thy salvation;

But I hope in thy word.

82 Mine eyes fail for thy word,

While I say, When wilt thou comfort me?

83 For I am become like a wine-skin in the smoke;

Yet do I not forget thy statutes.

84 How many are the days of thy servant?

When wilt thou execute judgment on them that persecute me?

85 The proud have digged pits for me,

Who are not according to thy law.

86 All thy commandments are faithful:

They persecute me wrongfully; help thou me.

87 They had almost consumed me upon earth;

But I forsook not thy precepts.

88 Quicken me after thy lovingkindness;

So shall I observe the testimony of thy mouth.

ל LAMEDH.

89 For ever, O Jehovah,

Thy word is settled in heaven.

90 Thy faithfulness is unto all generations:

Thou hast established the earth, and it abideth.

91 They abide this day according to thine ordinances;

For all things are thy servants.

92 Unless thy law had been my delight,

I should then have perished in mine affliction.

93 I will never forget thy precepts;

For with them thou hast quickened me.

94 I am thine, save me;

For I have sought thy precepts.

95 The wicked have waited for me, to destroy me;

But I will consider thy testimonies.

96 I have seen an end of all perfection;

But thy commandment is exceeding broad.

מ MEM.

97 Oh how love I thy law!

It is my meditation all the day.

98 Thy commandments make me wiser than mine enemies;

For they are ever with me.

99 I have more understanding than all my teachers;

For thy testimonies are my meditation.

100 I understand more than the aged,

Because I have kept thy precepts.

101 I have refrained my feet from every evil way,

That I might observe thy word.

102 I have not turned aside from thine ordinances;

For thou hast taught me.

103 How sweet are thy words unto my taste!

Yea, sweeter than honey to my mouth!

104 Through thy precepts I get understanding:

Therefore I hate every false way.

נ NUN.

105 Thy word is a lamp unto my feet,

And light unto my path.

106 I have sworn, and have confirmed it,

That I will observe thy righteous ordinances.

107 I am afflicted very much:

Quicken me, O Jehovah, according unto thy word.

108 Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah,

And teach me thine ordinances.

109 My soul is continually in my hand;

Yet do I not forget thy law.

110 The wicked have laid a snare for me;

Yet have I not gone astray from thy precepts.

111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever;

For they are the rejoicing of my heart.

112 I have inclined my heart to perform thy statutes

For ever, even unto the end.

ס SAMEKH.

113 I hate them that are of a double mind;

But thy law do I love.

114 Thou art my hiding-place and my shield:

I hope in thy word.

115 Depart from me, ye evil-doers,

That I may keep the commandments of my God.

116 Uphold me according unto thy word, that I may live;

And let me not be ashamed of my hope.

117 Hold thou me up, and I shall be safe,

And shall have respect unto thy statutes continually.

118 Thou hast set at nought all them that err from thy statutes;

For their deceit is falsehood.

119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross:

Therefore I love thy testimonies.

120 My flesh trembleth for fear of thee;

And I am afraid of thy judgments.

ע AYIN.

121 I have done justice and righteousness:

Leave me not to mine oppressors.

122 Be surety for thy servant for good:

Let not the proud oppress me.

123 Mine eyes fail for thy salvation,

And for thy righteous word.

124 Deal with thy servant according unto thy lovingkindness,

And teach me thy statutes.

125 I am thy servant; give me understanding,

That I may know thy testimonies.

126 It is time for Jehovah to work;

For they have made void thy law.

127 Therefore I love thy commandments

Above gold, yea, above fine gold.

128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right;

And I hate every false way.

פ PE.

129 Thy testimonies are wonderful;

Therefore doth my soul keep them.

130 The opening of thy words giveth light;

It giveth understanding unto the simple.

131 I opened wide my mouth, and panted;

For I longed for thy commandments.

132 Turn thee unto me, and have mercy upon me,

As thou usest to do unto those that love thy name.

133 Establish my footsteps in thy word;

And let not any iniquity have dominion over me.

134 Redeem me from the oppression of man:

So will I observe thy precepts.

135 Make thy face to shine upon thy servant;

And teach me thy statutes.

136 Streams of water run down mine eyes,

Because they observe not thy law.

צ TSADHE.

137 Righteous art thou, O Jehovah,

And upright are thy judgments.

138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness

And very faithfulness.

139 My zeal hath consumed me,

Because mine adversaries have forgotten thy words.

140 Thy word is very pure;

Therefore thy servant loveth it.

141 I am small and despised;

Yet do I not forget thy precepts.

142 Thy righteousness is an everlasting righteousness,

And thy law is truth.

143 Trouble and anguish have taken hold on me;

Yet thy commandments are my delight.

144 Thy testimonies are righteous for ever:

Give me understanding, and I shall live.

ק QOPH.

145 I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah:

I will keep thy statutes.

146 I have called unto thee; save me,

And I shall observe thy testimonies.

147 I anticipated the dawning of the morning, and cried:

I hoped in thy words.

148 Mine eyes anticipated the night-watches,

That I might meditate on thy word.

149 Hear my voice according unto thy lovingkindness:

Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances.

150 They draw nigh that follow after wickedness;

They are far from thy law.

151 Thou art nigh, O Jehovah;

And all thy commandments are truth.

152 Of old have I known from thy testimonies,

That thou hast founded them for ever.

ר RESH.

153 Consider mine affliction, and deliver me;

For I do not forget thy law.

154 Plead thou my cause, and redeem me:

Quicken me according to thy word.

155 Salvation is far from the wicked;

For they seek not thy statutes.

156 Great are thy tender mercies, O Jehovah:

Quicken me according to thine ordinances.

157 Many are my persecutors and mine adversaries;

Yet have I not swerved from thy testimonies.

158 I beheld the treacherous, and was grieved,

Because they observe not thy word.

159 Consider how I love thy precepts:

Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.

160 The sum of thy word is truth;

And every one of thy righteous ordinances endureth for ever.

ש SHIN.

161 Princes have persecuted me without a cause;

But my heart standeth in awe of thy words.

162 I rejoice at thy word,

As one that findeth great spoil.

163 I hate and abhor falsehood;

But thy law do I love.

164 Seven times a day do I praise thee,

Because of thy righteous ordinances.

165 Great peace have they that love thy law;

And they have no occasion of stumbling.

166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah,

And have done thy commandments.

167 My soul hath observed thy testimonies;

And I love them exceedingly.

168 I have observed thy precepts and thy testimonies;

For all my ways are before thee.

ת TAV.

169 Let my cry come near before thee, O Jehovah:

Give me understanding according to thy word.

170 Let my supplication come before thee:

Deliver me according to thy word.

171 Let my lips utter praise;

For thou teachest me thy statutes.

172 Let my tongue sing of thy word;

For all thy commandments are righteousness.

173 Let thy hand be ready to help me;

For I have chosen thy precepts.

174 I have longed for thy salvation, O Jehovah;

And thy law is my delight.

175 Let my soul live, and it shall praise thee;

And let thine ordinances help me.

176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant;

For I do not forget thy commandments.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também