O rei escolhido por Deus

1 Por que as nações pagãs

planejam revoltas?

Por que os povos fazem planos

tão tolos?

2 Os seus reis se preparam,

e os seus governantes fazem planos

contra Deus, o Senhor,

e o rei que ele escolheu.

3 Esses rebeldes dizem:

"Vamos nos livrar do domínio deles;

acabemos com o poder

que eles têm sobre nós."

4 Do seu trono lá no céu

o Senhor ri e zomba deles.

5 Então, muito irado, ele os ameaça

e os assusta com o seu furor.

6 Ele diz: "Já coloquei o meu rei

no trono

lá em Sião, o meu monte santo."

7 O rei diz: "Anunciarei

o que o Senhor afirmou.

O Senhor me disse:

‘Você é meu filho;

hoje eu me tornei seu pai.

8 Peça, e eu lhe darei todas as nações;

o mundo inteiro será seu.

9 Com uma barra de ferro,

você as quebrará

e as fará em pedaços

como se fossem potes de barro.’ "

10 Agora escutem, ó reis;

prestem atenção, autoridades!

11 Adorem o Senhor com temor.

Tremam e se ajoelhem diante dele;

12 se não, ele ficará irado logo,

e vocês morrerão.

Felizes são aqueles que buscam

a proteção de Deus!

1 Pourquoi les nations frémissent-elles, - et les peuples méditent-ils de vains complots ?

2 Car les rois de la terre se sont réunis - et les princes tiennent conseil ensemble - contre Yahweh et contre son christ :

3 "Brisons leurs chaînes, s'écrient-ils, - et rejetons leurs liens loin de nous !" (Pause. )

4 Celui qui trône dans les cieux se rit d'eux, - Adonaï les tourne en dérision :

5 Aussi il leur répondra dans sa fureur, - et les frappera d'épouvante dans son courroux :

6 Soumettez-vous car c'est moi qui ai sacré mon roi - sur Sion, ma montagne sainte ! - J'en publierai le décret.

7 Yahweh m'a dit : "Tu es mon Fils, c'est moi qui t'ai engendré aujourd'hui :

8 Demande-moi, - et je te donnerai les nations pour héritage, - et pour possession les extrémités de la terre.

9 Tu les broieras avec une verge de fer, - tu les briseras comme le vase du potier !"

10 Maintenant donc comprenez, ô rois ; - instruisez-vous, ô juges de la terre !

11 Servez Yahweh religieusement - et tressaillez de crainte devant lui :

12 Soumettez-vous sincèrement de peur qu'il ne s'irrite, - et que vous ne soyez conduits à la perdition ; - car sa colère s'enflammerait promptement, - bienheureux tous ceux qui se confient en lui !