1 Que todos os povos louvem a Deus
com gritos de alegria!
2 Cantem hinos de louvor a ele;
ofereçam a ele louvores gloriosos.
3 Digam isto a Deus:
"Como são espantosas
as coisas que fazes!
O teu poder é tão grande,
que os teus inimigos ficam com medo
e se curvam diante de ti.
4 O mundo inteiro te adora
e canta louvores a ti;
todos cantam hinos em tua honra."
5 Venham e vejam o que Deus tem feito,
vejam com espanto as coisas que ele
tem feito em favor das pessoas.
6 Ele mudou o mar em terra seca,
e os nossos antepassados
atravessaram o rio a pé.
Ali nos alegramos com o que ele fez.
7 Pelo seu poder, ele governa
para sempre,
e os seus olhos vigiam as nações.
Que ninguém se revolte contra Deus!
8 Que todas as nações
louvem o nosso Deus!
Que cantem hinos de louvor em voz alta!
9 Ele nos tem mantido vivos
e não nos tem deixado cair.
10 Ó Deus, tu nos puseste à prova.
Como a prata é provada pelo fogo,
assim nos provaste.
11 Tu nos deixaste cair numa armadilha
e colocaste cargas pesadas
nas nossas costas.
12 Deixaste que os nossos inimigos
nos pisassem.
Passamos pelo fogo e pela água,
mas agora nos trouxeste
para um lugar seguro.
13 Levarei à tua casa os sacrifícios
que devem ser
completamente queimados;
eu te darei o que te prometi.
14 Aquilo que prometi,
quando estava em aflição,
isso mesmo te darei.
15 Levarei ovelhas
para serem queimadas no altar;
oferecerei sacrifícios de touros
e cabritos,
e a fumaça subirá até o céu.
16 Todos vocês que temem a Deus,
venham e escutem,
e eu contarei
o que ele tem feito por mim.
17 Eu gritei, pedindo a sua ajuda;
então o louvei com hinos.
18 Mas, se eu tivesse guardado
maus pensamentos no coração,
o Senhor não teria me ouvido.
19 Porém Deus, de fato, me ouviu
e respondeu à minha oração.
20 Eu louvo a Deus
porque ele não deixou de ouvir
a minha oração
e nunca me negou o seu amor.
1 Au maître de chœur : cantique, variante : psaume. Acclamez Dieu, vous tous habitants de la terre, -
2 chantez la gloire de son nom, - rendez-lui honneur et louange ;
3 Dites à Dieu : "Que tes œuvres sont admirables ! - si grande est ta puissance, que tu es glorifié même par tes ennemis" ;
4 Oui, que toute la terre se prosterne devant toi, - et qu'elle te célèbre, qu'elle célèbre ton nom ! (Pause.)
5 Venez, contemplez les œuvres de Dieu : - étonnante est son action à l'égard des enfants des hommes.
6 Il a changé la mer en une terre solide, on a passé les fleuves à pied sec. C'est alors que nous nous sommes réjouis en lui : -
7 sa puissance domine à jamais, Ses yeux surveillent les nations ; - que ses ennemis se gardent de jamais dresser la tête ! (Pause.)
8 O peuples, bénissez notre Dieu, - et faites retentir le chant de sa louange :
9 C'est lui qui nous a conservé la vie - et qui n'a pas permis que notre pied chancelât.
10 A la vérité, tu nous as éprouvés, ô Dieu, - passés au creuset, comme on y passe l'argent,
11 Tu nous as fait tomber dans le filet, - tu as jeté sur nos épaules un poids écrasant,
12 Tu as laissé l'ennemi fouler nos têtes sous son pied, - nous avons dû passer par l'eau et par le feu, - mais tu nous en as tirés pour nous remettre dans l'abondance !
13 Aussi je viendrai dans ton Temple, avec des holocaustes, ô Dieu, - je m'acquitterai des vœux que je t'ai faits.
14 Que mes lèvres t'ont promis, - que ma bouche t'a voués dans ma détresse ;
15 Je t'offrirai les plus grasses victimes en holocauste - et la bonne odeur des béliers consumés, - je t'immolerai les taureaux et les boucs ! (Pause.)
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, - je vous redirai ce qu'il a fait pour moi :
17 Mes lèvres l'ont invoqué, - ma langue a proclamé sa grandeur,
18 Et mon cœur s'est détourné de l'iniquité, - sans quoi le Seigneur ne m'eût pas exaucé :
19 Mais ainsi Dieu m'a entendu, - il a prêté l'oreille à ma voix suppliante.
20 Béni soit Dieu qui n'a point repoussé ma prière, - et qui ne m'a pas refusé sa miséricorde !