Hino de gratidão a Deus
Salmo. Canção para os sábados.

1 Ó Senhor Deus, como é bom

dar-te graças!

Como é bom cantar hinos em tua honra,

ó Altíssimo!

2 Como é bom anunciar de manhã

o teu amor

e de noite, a tua fidelidade,

3 com a música de uma harpa

de dez cordas

e ao som da lira!

4 Ó Senhor Deus, os teus feitos poderosos

me tornam feliz!

Eu canto de alegria

pelas coisas que fazes.

5 Que grandes coisas tens feito,

ó Senhor!

Como é difícil entender

os teus pensamentos!

6 Aqui está uma coisa

que o tolo não entende,

e o ignorante não pode compreender:

7 os que praticam más ações

crescem como a erva,

e os perversos podem prosperar,

porém eles serão

completamente destruídos.

8 Pois tu, ó Senhor, estás para sempre

acima de tudo e de todos.

9 Nós sabemos que os teus inimigos

morrerão

e que todos os maus serão derrotados.

10 Tu me tens tornado forte

como um touro selvagem

e me tens abençoado com a felicidade.

11 Tenho visto a derrota

dos meus inimigos

e ouvido os gritos dos maus.

12 Os bons florescem como as palmeiras;

eles crescem como os cedros

dos montes Líbanos.

13 Eles são como árvores

plantadas na casa do Senhor,

que florescem nos pátios

do Templo do nosso Deus.

14 Na velhice, eles ainda produzem frutos;

são sempre fortes e cheios de vida.

15 Isso prova que o Senhor Deus é justo,

prova que ele, a minha rocha,

não comete injustiça.

1 Psaume variante : cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de louer Yahweh - et de chanter ton nom, ô Elyôn,

2 De publier dès le matin ta bonté, - et ta fidélité jusque dans la nuit,

3 Sur la lyre à dix cordes et le nébél, - aux accords de la harpe !

4 Car tes œuvres, ô Yahweh, sont ma joie, - les ouvrages de tes mains me transportent :

5 Qu'elles sont grandes, tes œuvres, ô Yahweh ! - tes desseins sont souverainement profonds ;

6 L'homme grossier n'en peut rien saisir, - ni l'insensé les comprendre.

7 Si les méchants croissent comme l'herbe, - si tous les artisans d'iniquité s'épanouissent, Mais c'est pour leur éternelle destruction : -

8 tandis que toi, ô Yahweh, tu es élevé à tout jamais ;

9 Aussi tes ennemis, ô Yahweh... les voici qui vont périr, - et que vont disparaître tous les artisans d'iniquité.

10 Tu me fais relever mon front, haut comme celui du buffle, - je me sens rajeuni d'une huile nouvelle,

11 Mon œil contemple mes ennemis, - et les impies qui, dans leur malice, se dressaient contre moi ; - mon oreille entend leur détresse ;

12 Tandis que le juste fleurit comme le palmier, - il s'élève comme le cèdre du Liban.

13 Plantés dans la demeure de Yahweh, - ils s'épanouiront dans les parvis de notre Dieu :

14 Jusque dans la vieillesse ils porteront des fruits - et resteront pleins de sève et verdoyants,

15 Pour faire connaître que Yahweh est équitable ; - il est mon rocher et il n'y a pas en lui d'injustice !