Oração de um rei
De Davi.

1 Louvem o Senhor Deus, a minha rocha;

ele me prepara para a batalha

e me ensina a combater.

2 Ele é a minha rocha

e a minha fortaleza,

o meu abrigo e o meu libertador.

Ele me defende como um escudo,

e eu confio na sua proteção.

Ele põe as nações

debaixo do meu poder.

3 Ó Senhor, que é o ser humano,

para que penses nele?

Que é um simples mortal,

para que te preocupes com ele?

4 O ser humano é como um sopro;

a sua vida é como a sombra que passa.

5 Ó Senhor, abre o céu e desce!

Toca nas montanhas,

e elas soltarão fumaça.

6 Manda relâmpagos

e espalha os inimigos;

atira as tuas flechas

para fazê-los fugir.

7 Lá do alto estende a mão,

tira-me do mar profundo e salva-me.

Livra-me do poder dos pagãos,

8 pois eles nunca dizem a verdade

e mentem, fazendo juramentos falsos.

9 A ti, ó Deus, eu cantarei

uma nova canção;

tocarei harpa de dez cordas

e te cantarei louvores.

10 Tu dás a vitória aos reis

e livras da morte o teu servo Davi.

11 Salva-me dos meus inimigos cruéis;

livra-me do poder dos pagãos,

pois eles nunca dizem a verdade

e mentem, fazendo juramentos falsos.

12 Que, na sua mocidade, os nossos filhos

sejam como plantas viçosas,

e que as nossas filhas

sejam como colunas

que enfeitam a frente de um palácio!

13 Que os nossos depósitos fiquem cheios

de todo tipo de mantimentos!

Que, nos nossos campos, os rebanhos

deem dezenas de milhares de crias!

14 Que o gado se reproduza bem,

e as vacas não percam as suas crias!

E que não haja gritos de aflição

nas nossas ruas!

15 Feliz a nação que tem tudo isso!

Feliz o povo cujo Deus é o Senhor!

1 Psaume de David. Béni soit Yahweh, mon rocher, - le maître qui dresse mes mains au combat - et mes doigts à la guerre,

2 Mon bienfaiteur et mon refuge, - ma citadelle et mon sauveur, Mon bouclier et mon asile, - le guerrier qui soumet les peuples à mon empire !

3 Yahweh, qu'est-ce donc que l'homme pour que tu daignes penser à lui, - qu'est-ce que le fils de l'homme, pour que tu daignes en prendre soin ?

4 L'homme, mais il est semblable à un souffle - ses jours sont comme l'ombre qui passe !

5 Incline tes cieux, ô Yahweh, et descends, - touche seulement les montagnes, et elles s'en iront en fumée ;

6 Fais éclater ta foudre et tu les feras disparaître ; - lance tes flèches, et tu les anéantiras,

7 . D'en haut étends ta main, sauve-moi, - tire-moi des grandes eaux, - de la main des fils de l'étranger,

8 Dont la bouche ne profère que mensonge - et dont la droite est pleine de parjure !

9 O Elohim, je te chanterai un cantique nouveau, - je te louerai sur la harpe à dix cordes.

10 O toi qui es le salut des rois, - qui sauves David ton serviteur du glaive meurtrier !

11 Sauve-moi et tire-moi de la main des fils de l'étranger, - dont la bouche ne profère que mensonge et dont la droite est pleine de parjure !

12 Nos fils, pareils à des arbrisseaux, - croissant dans la vigueur de leur jeunesse ; Nos filles, pareilles aux sculptures des angles, - comme dans les palais ;

13 Nos greniers remplis, - regorgeant de biens de toute espèce : Nos troupeaux se multipliant par milliers, - par myriades, dans nos campagnes ;

14 Nos bestiaux prospères ; point de rupture, rien qui se perde, - point de clameurs sur nos places publiques !

15 Heureux le peuple qui possède tous ces biens, - heureux le peuple dont le dieu est Yahweh !