1 Deus é bem-conhecido em Judá;
o seu nome é famoso em Israel.
2 A sua casa está em Jerusalém;
ele mora no monte Sião.
3 Ali Deus quebrou todas as armas
dos inimigos:
as flechas, os escudos e as espadas.
4 Como és glorioso, ó Deus!
E como foste grandioso
quando voltaste das montanhas
onde derrotaste os teus inimigos!
5 Foram levadas todas as coisas
que os seus valentes soldados tinham;
eles agora estão dormindo
o sono da morte,
pois não tiveram forças para se defender.
6 Quando tu, ó Deus de Jacó, os ameaçaste,
os cavalos e os cavaleiros
ficaram como mortos.
7 Todas as pessoas têm medo de ti.
Quem pode permanecer na tua presença
quando estás irado?
8 Lá do céu fizeste conhecida
a tua sentença de condenação.
A terra teve medo e ficou quieta
9 quando te levantaste para fazer justiça,
para salvar todos os que são explorados
neste mundo.
10 Até a ira humana aumenta o louvor
que é dado a ti;
e aqueles que não morreram nas guerras
vão comemorar as tuas festas.
11 Deem ao Senhor, nosso Deus,
o que vocês prometeram;
que todas as nações vizinhas venham
e tragam ofertas para Deus,
aquele que deve ser temido!
12 Deus humilha os governantes orgulhosos;
ele enche de medo os reis da terra.
1 Au maître de chœur : avec les harpes, psaume variante : cantique d'Asaph. Yahweh s'est fait connaître en Juda son nom est grand en Israël :
2 Salem est son tabernacle et Sion sa demeure :
3 Là, il a broyé l'arc foudroyant, - et le bouclier, et le glaive, et la guerre ! (Pause.)
4 Ta splendeur et ta gloire l'emportent sur les montagnes antiques, - les cœurs vaillants se sont vus dépouillés ;
5 Ils ont dormi leur dernier sommeil ; - hommes valeureux qui ont senti s'évanouir la force de leur bras,
6 A ta seule menace, ô Dieu de Jacob, - char et coursier sont tombés du même sommeil. (Pause.)
7 Oui, tu es terrible, - qui subsisterait devant ta face, à l'heure de ton courroux ?
8 Du haut des cieux, tu prononças ton arrêt : - et la terre s'est tue d'épouvante,
9 Dès que Dieu s'est levé pour faire justice, - pour secourir tous les malheureux du pays. (Pause.)
10 Car la colère de l'homme tourne à ta gloire, - son reste de fureur, tu t'en fais une parure
11 Offrez donc et acquittez vos vœux à Yahweh, votre Dieu, - vous qui habitez près de lui, apportez vos dons à ce Dieu redoutable,
12 Qui abat l'orgueil des princes, - qui se fait craindre des rois de la terre !