Oração de um doente
Salmo de Davi. Ao regente do coro.

1 Felizes são aqueles

que ajudam os pobres,

pois o Senhor Deus os ajudará

quando estiverem em dificuldades!

2 O Senhor os protegerá,

guardará a vida deles

e lhes dará felicidade

na Terra Prometida.

Ele não os abandonará

nas garras dos inimigos.

3 Quando estiverem doentes, de cama,

o Senhor os ajudará

e lhes dará saúde novamente.

4 Eu disse:

Senhor Deus, pequei contra ti.

Tem compaixão de mim e cura-me."

5 Os meus inimigos falam mal de mim

e perguntam:

"Quando será que ele vai morrer

e ser esquecido?"

6 Se algum deles vem me visitar,

não fala com sinceridade

e ainda junta más notícias

a meu respeito,

para sair espalhando por aí afora.

7 Todos os que me odeiam

falam de mim, cochichando,

e pensam que o pior

vai me acontecer.

8 Eles dizem assim:

"Ele está muito mal mesmo

e não vai se levantar mais."

9 Até o meu melhor amigo,

em quem eu tanto confiava,

aquele que tomava refeições comigo,

até ele se virou contra mim.

10 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim

e me dá saúde novamente

para que eu dê aos meus inimigos

o que merecem!

11 Eles não me vencerão,

e assim ficarei sabendo

que tu me aprovas.

12 Tu me ajudarás,

porque faço o que é direito

e me deixarás ficar para sempre

na tua presença.

13 Louvado seja o Senhor,

o Deus de Israel!

Louvado seja, agora e sempre!

Amém! Amém!

1 Au maître de chœur, psaume de David. Bienheureux celui qui prend soin du malade : - celui-là, au jour de l'épreuve, Yahweh le délivrera,

2 Yahweh le gardera et prolongera sa vie, - il le rendra heureux sur la terre ; - oui, il ne l'abandonnera pas à l'animosité de ses ennemis ;

3 Yahweh le soutiendra sur son lit de douleur, - à l'heure de la maladie, tu viendras soigneusement retourner sa couche.

4 Pour moi, je ne puis que dire : "Yahweh, aie pitié de moi ! "- guéris-moi, car j'ai péché contre toi.

5 Mes ennemis ne parlent que de ma ruine : "Quand donc périra-t-il, et verra-t-on disparaître son nom ?"

6 Si l'on vient me visiter, c'est avec des paroles de mensonge ; - on vient s'emplir le cœur d'iniquité, - que, aussitôt sorti, on déverse au dehors dans ses discours.

7 Ceux qui me haïssent, complotent ensemble contre moi ; - ils n'imaginent que moyens de me nuire :

8 "Il est atteint, disent-ils, d'un mal de Bélial, - et le voilà couché pour ne plus se relever !"

9 Jusqu'à l'homme que j'aimais, en qui j'avais mis ma confiance, - que je nourrissais de mon pain, - qui a levé contre moi le talon !

10 Toi du moins, ô Yahweh, aie pitié de moi, - relève-moi, et je le leur rendrai !

11 Je saurai que tu m'aimes, si mon ennemi ne triomphe pas de moi !

12 Oui, tu me soutiendras, moi, à cause de mon innocence, - tu me feras subsister devant ta face à jamais.

13 Béni soit Yahweh, Dieu d'Israël, - de siècle en siècle ! - Amen, Amen !