1 Felizes são aqueles
que ajudam os pobres,
pois o Senhor Deus os ajudará
quando estiverem em dificuldades!
2 O Senhor os protegerá,
guardará a vida deles
e lhes dará felicidade
na Terra Prometida.
Ele não os abandonará
nas garras dos inimigos.
3 Quando estiverem doentes, de cama,
o Senhor os ajudará
e lhes dará saúde novamente.
4 Eu disse:
"Ó Senhor Deus, pequei contra ti.
Tem compaixão de mim e cura-me."
5 Os meus inimigos falam mal de mim
e perguntam:
"Quando será que ele vai morrer
e ser esquecido?"
6 Se algum deles vem me visitar,
não fala com sinceridade
e ainda junta más notícias
a meu respeito,
para sair espalhando por aí afora.
7 Todos os que me odeiam
falam de mim, cochichando,
e pensam que o pior
vai me acontecer.
8 Eles dizem assim:
"Ele está muito mal mesmo
e não vai se levantar mais."
9 Até o meu melhor amigo,
em quem eu tanto confiava,
aquele que tomava refeições comigo,
até ele se virou contra mim.
10 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim
e me dá saúde novamente
para que eu dê aos meus inimigos
o que merecem!
11 Eles não me vencerão,
e assim ficarei sabendo
que tu me aprovas.
12 Tu me ajudarás,
porque faço o que é direito
e me deixarás ficar para sempre
na tua presença.
13 Louvado seja o Senhor,
o Deus de Israel!
Louvado seja, agora e sempre!
Amém! Amém!
1 Au maître de chœur, psaume de David. Bienheureux celui qui prend soin du malade : - celui-là, au jour de l'épreuve, Yahweh le délivrera,
2 Yahweh le gardera et prolongera sa vie, - il le rendra heureux sur la terre ; - oui, il ne l'abandonnera pas à l'animosité de ses ennemis ;
3 Yahweh le soutiendra sur son lit de douleur, - à l'heure de la maladie, tu viendras soigneusement retourner sa couche.
4 Pour moi, je ne puis que dire : "Yahweh, aie pitié de moi ! "- guéris-moi, car j'ai péché contre toi.
5 Mes ennemis ne parlent que de ma ruine : "Quand donc périra-t-il, et verra-t-on disparaître son nom ?"
6 Si l'on vient me visiter, c'est avec des paroles de mensonge ; - on vient s'emplir le cœur d'iniquité, - que, aussitôt sorti, on déverse au dehors dans ses discours.
7 Ceux qui me haïssent, complotent ensemble contre moi ; - ils n'imaginent que moyens de me nuire :
8 "Il est atteint, disent-ils, d'un mal de Bélial, - et le voilà couché pour ne plus se relever !"
9 Jusqu'à l'homme que j'aimais, en qui j'avais mis ma confiance, - que je nourrissais de mon pain, - qui a levé contre moi le talon !
10 Toi du moins, ô Yahweh, aie pitié de moi, - relève-moi, et je le leur rendrai !
11 Je saurai que tu m'aimes, si mon ennemi ne triomphe pas de moi !
12 Oui, tu me soutiendras, moi, à cause de mon innocence, - tu me feras subsister devant ta face à jamais.
13 Béni soit Yahweh, Dieu d'Israël, - de siècle en siècle ! - Amen, Amen !