Louvor ao verdadeiro Deus

1 Somente a ti, ó Senhor Deus,

a ti somente,

e não a nós, seja dada a glória

por causa do teu amor

e da tua fidelidade.

2 Por que é que as outras nações

nos perguntam:

"Onde está o Deus de vocês?"

3 Nós respondemos:

"O nosso Deus está no céu;

ele faz tudo o que quer.

4 Os deuses das outras nações

são de prata e de ouro,

são feitos por seres humanos.

5 Eles têm boca, mas não falam;

têm olhos, mas não veem.

6 Têm ouvidos, mas não ouvem;

têm nariz, mas não cheiram.

7 Têm mãos, mas não podem pegar;

têm pés, mas não andam;

e da garganta deles não sai nenhum som.

8 Que fiquem iguais a esses ídolos

aqueles que os fazem

e os que confiam neles!"

9 Ó israelitas, confiem em Deus, o Senhor!

Ele é a ajuda e o escudo de vocês.

10 Sacerdotes de Deus, confiem no Senhor!

Ele é a ajuda e o escudo de vocês.

11 Confiem no Senhor,

todos os que o temem!

Ele é a ajuda e o escudo de vocês.

12 O Senhor lembra de nós

e nos abençoará;

ele abençoará o povo de Israel

e todos os sacerdotes de Deus.

13 Ele abençoará todos os que o temem,

tanto os importantes como os humildes.

14 Que o Senhor Deus lhes dê

muitos filhos,

a vocês e aos seus descendentes!

15 Que vocês sejam abençoados

pelo Senhor,

que fez os céus e a terra!

16 Os céus pertencem somente ao Senhor,

mas a terra ele deu aos seres humanos.

17 Os mortos, que descem

à terra do silêncio,

não louvam a Deus, o Senhor.

18 Mas nós, que estamos vivos,

daremos graças ao Senhor

agora e para sempre.

Aleluia!

1 Non pas nous, ô Yahweh, non pas nous, - mais ton nom, glorifie-le, Nous t'en prions par ta bonté et ta fidélité ! -

2 pourquoi les nations, diraient-elles : "où donc est leur Dieu ?"

3 Car notre Dieu est dans les cieux, - tout ce qui lui plaît, il l'accomplit.

4 Leurs idoles ne sont que de l'argent ou de l'or, - œuvres des mains de l'homme :

5 Elles ont une bouche et elles ne parlent pas, - des yeux et elles ne voient pas,

6 Des oreilles et elles n'entendent pas, - des narines et elles ne peuvent sentir ;

7 Elles ont des mains et ne palpent pas ; - des pieds, et ne marchent pas ; De leur bouche ne sort aucun souffle, - de leur gosier elles ne donnent aucun son ;

8 Puissent leur devenir semblables, ceux qui les font, - tous ceux qui mettent en elles leur confiance !

9 Mais toi, Israël, place ta confiance en Yahweh, - il est ton secours et ton bouclier ;

10 Mets en Yahweh ta confiance, maison d'Aaron, - il est ton secours et ton bouclier ;

11 Mettez en lui Votre confiance, vous qui craignez Yahweh, - il est votre secours et votre bouclier !

12 Yahweh se souvient de nous, il nous bénira ; - il bénira la maison d'Israël, il bénira la maison d'Aaron.

13 Yahweh bénira ceux qui le craignent, - petits et grands !

14 Puisse Yahweh y ajouter encore pour vous, - pour vous et pour vos enfants ;

15 Soyez donc bénis de Yahweh - qui a créé le ciel et la terre !

16 Les cieux appartiennent à Yahweh, - mais la terre, il l'a donnée aux enfants des hommes :

17 Les morts ne louent point Yahweh, ni aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence,

18 Mais nous, bénissons donc Yahweh, - maintenant et à tout jamais ! Alleluja.