1 'n Lied. 'n Psalm van Dawid.

2 My hart is gerus, o God! Ek wil sing en psalmsing, ja, ook my eer.

3 Waak op, harp en siter! Ek wil die dageraad wakker maak.

4 Ek wil U loof onder die volke, o HERE, en psalmsing tot u eer, onder die nasies;

5 want u goedertierenheid is groot bo die hemel uit en u trou tot by die wolke.

6 Verhef U bo die hemele, o God, en u heerlikheid bo die hele aarde!

7 Dat u bemindes gered kan word -- verlos deur u regterhand en verhoor ons!

8 God het gespreek in sy heiligdom: Ek wil jubel, Ek wil Sigem verdeel en die dal van Sukkot afmeet.

9 G¡lead is myne, Manasse is myne, en Efraim is die beskutting van my hoof; Juda is my veldheerstaf.

10 Moab is my waskom; op Edom werp Ek my skoen; oor Filist,a jubel Ek.

11 Wie sal my bring in die versterkte stad? Wie lei my tot in Edom?

12 Het U, o God, ons nie verwerp nie? En U trek nie uit, o God, saam met ons leërs nie.

13 Gee ons hulp teen die vyand, want die mens se hulp is vergeefse moeite. [ (Psalms 108:14) In God sal ons kragtige dade doen, en Hy self sal ons vyande vertrap. ]

1 神啊! 我的心坚定; 我要用我的灵("灵"或译: "荣耀"或"肝"; 与16:9, 30:12, 57:8同)歌唱和颂赞。

2 琴和瑟啊! 你们都要醒过来; 我也要唤醒黎明。

3 耶和华啊! 我要在万民中称谢你, 在万族中歌颂你。

4 因为你的慈爱伟大, 高及诸天; 你的信实上达云霄。

5 神啊! 愿你被尊崇, 过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。

6 求你用右手拯救我们, 应允我们, 使你喜爱的人得拯救。

7 神在自己的圣所(" 神在自己的圣所"或译: " 神指着自己的圣洁")说: "我必夸胜, 我必分开示剑, 我必量度疏割谷。

8 基列是我的, 玛拿西是我的; 以法莲是我的头盔; 犹大是我的权杖,

9 摩押是我的洗脚盆; 我要向以东拋鞋, 我要因战胜非利士欢呼。"

10 谁能带我进坚固城?谁能领我到以东地去呢?

11 神啊! 你不是把我们丢弃了吗? 神啊! 你不和我们的军队一同出战吗?

12 求你帮助我们抵挡敌人, 因为人的援助是没有用的。

13 我们靠着 神奋勇作战, 因为他必践踏我们的敌人。