1 Vir die musiekleier; op die Gittiet. Van die kinders van Korag. 'n Psalm.2 Hoe lieflik is u woninge, o HERE van die leërskare!3 My siel verlang, ja, smag na die voorhowe van die HERE; my hart en my vlees jubel uit tot die lewende God.4 Selfs vind die mossie 'n huis en die swaweltjie 'n nes vir haar, waar sy haar kleintjies neerlê, naamlik u altare, HERE van die leërskare, my Koning en my God!5 Welgeluksalig is hulle wat woon in u huis; hulle prys U gedurig. Sela.6 Welgeluksalig is die mens wie se sterkte in U is, in wie se hart die gebaande weë is.7 As hulle deur die Droë Laagte trek, maak hulle dit 'n fonteinland; ook oordek die vroeë reën dit met seëninge.8 Hulle gaan van krag tot krag; elkeen van hulle sal verskyn voor God in Sion.9 HERE, God van die leërskare, hoor my gebed; luister tog, o God van Jakob! Sela.10 o God, ons skild, kyk en aanskou die aangesig van u gesalfde.11 Want 'n dag in u voorhowe is beter as duisend; ek wil liewer by die drumpel staan in die huis van my God as om te woon in die tente van goddeloosheid.12 Want die HERE God is 'n son en skild; die HERE sal genade en eer gee; Hy sal die goeie nie onthou aan die wat in opregtheid wandel nie. [ (Psalms 84:13) HERE van die leërskare, welgeluksalig is die mens wat op U vertrou! ]
1 万军之耶和华啊! 你的居所多么可爱。 2 我的灵渴想切慕耶和华的院子, 我的心身向永活的 神欢呼。 3 万军之耶和华, 我的王我的 神啊! 在你的祭坛那里, 麻雀找到了住处, 燕子也为自己找到了安置幼雏的巢。 4 住在你殿中的, 都是有福的, 他们还要不断赞美你。(细拉) 5 靠你有力量, 心中向往通到圣殿大道的, 这人是有福的。 6 他们经过干旱的山谷, 使这谷变为泉源之地, 更有秋雨使这谷到处都是水池。 7 他们行走, 力上加力, 直到各人在锡安朝见 神。 8 耶和华万军的 神啊! 求你听我的祷告; 雅各的 神啊! 求你留心听。(细拉) 9 神啊! 求你垂顾我们的盾牌, 求你看顾你的受膏者。 10 在你院子里住一日, 胜过在别处住千日; 宁愿站在我 神殿中的门槛上, 也不愿住在恶人的帐棚里。 11 因为耶和华 神是太阳, 是盾牌, 耶和华赐下恩惠和光荣; 他没有留下一样好处, 不给那些行为正直的人。 12 万军之耶和华啊! 倚靠你的人是有福的。