He Īnoi o tētahi Taitama Āwangawanga
He īnoi nā te ngākau mamae, i a ia e pēhia ana, ā, maringi a wai ana tāna tangi ki te aroaro o Ihowā.
1 Whakarongo ki tāku īnoi, e Ihowā,
kia puta atu tāku tangi ki a koe.
2 Kaua e hunā tōu mata ki ahau
i te rā e pōuri ai ahau.
Whakatītahatia mai tōu taringa ki ahau;
hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te rā e karanga ai ahau.
3 Ka memeha hoki ōku rā ānō he paoa;
ka kāia ōku wheua ānō he motumotu.
4 Kua pākia tōku ngākau, kua memenge, ānō he tarutaru;
i wareware ai ahau ki te kai i tāku taro.
5 Piri tonu ōku iwi ki tōku kiri
i tōku reo auē.
6 He rite ahau ki te matuku i te koraha,
ki te koukou i te wāhi mokemoke.
7 Mataara tonu ahau;
tōku rite kei te pīhoihoi mokemoke i runga i te tuanui.
8 E tāwai ana ōku hoariri ki ahau i te rā roa;
ko te hunga e pōrangirangi ana mai ki ahau, ko ahau tā rātou oati.
9 Kainga ana e ahau te pungarehu ānō he taro;
whakananua iho tōku wai inu ki te roimata.
10 I tōu riri hoki, i tōu weriweri;
nāu hoki ahau i hāpai ake, ā, tāia atu anō ahau e koe.
11 He rite ōku rā ki te ātārangi e whakawairua kau ana;
ā, kua memenge ahau ānō he tarutaru.
12 Ko koe ia, e Ihowā, ka mau tonu ake ake,
ka maharatia anō koe e ngā whakatupuranga katoa.
13 Tērā koe e whakatika, e aroha ki a Hiona;
kua taka mai hoki te wā,
āe rā, te tino wā, hei atawhainga i a ia.
14 E manakohia ana hoki e āu pononga ōna kōhatu,
e āwangawanga ana ki tōna puehu.
15 Pēnei ka wehingia te ingoa o Ihowā e ngā tauiwi,
tōu korōria hoki e ngā kīngi katoa o te whenua.
16 Nā Ihowā hoki i hanga a Hiona,
kua kitea ia i tōna korōria.
17 Kua tahuri ia ki te īnoi a te rawakore;
kīhai i whakahāwea ki tā rātou īnoi.
18 Ka tuhituhia tēnei mō tō muri whakatupuranga;
ā, ka whakamoemiti ki a Ihowā te iwi meāke hangā:
19 mōna i titiro iho i te tiketike o tōna wāhi tapu;
i titiro iho a Ihowā i te rangi ki te whenua;
20 ki te whakarongo ki te auē a te herehere,
ki te wewete i te hunga kua motuhia mō te mate;
21 kia whakapuakina ai te ingoa o Ihowā i Hiona,
me te whakamoemiti ki a ia i Hiruhārama;
22 i te huihuinga o ngā iwi,
o ngā kīngitanga, ki te mahi ki a Ihowā.
23 Whakangoikoretia iho e ia tōku kaha i te ara;
kua torutoru i a ia ōku rā.
24 I mea ahau,
"E tōku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o ōku rā;
kei ngā whakatupuranga katoa ōu tau."
25 Nōnamata te whenua i whakatūria ai e koe,
ā, he mahi ngā rangi nā ōu ringa.
26 Ko ērā e hemo atu, ko koe ia e mau tonu;
āe rā, ka tawhitotia katoatia me he weweru.
Ka whakaputaia kētia rātou e koe ānō he kākahu,
ā, ka whakaputaia kētia.
27 Ko koe ia, ko koe tonu,
kāhore hoki he mutunga o ōu tau.
28 Ka whai nohoanga ngā tama a āu pononga,
ka pūmau ō rātou uri ki tōu aroaro.
A oração do aflito
Oração do aflito que, desfalecido, derrama a sua queixa diante do Senhor
1 Senhor, ouve a minha oração,
e chegue a ti o meu clamor.
2 Não escondas de mim
o teu rosto no dia da minha angústia,
inclina para mim os teus ouvidos;
no dia
em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Porque os meus dias
se consomem como a fumaça,
e
os meus ossos ardem como lenha.
4 O meu coração está ferido
e seco como a erva,
por isso me esqueço
de comer o meu pão.
5 Por causa da voz
do meu gemido os meus ossos
se apegam à minha pele.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto;
sou como um mocho nas solidões.
7 Vigio,
sou como o pardal solitário
no telhado.
8 Os meus inimigos me afrontam todo
o dia;
os que se enfurecem contra
mim têm jurado contra mim.
9 Pois tenho comido cinza como pão,
e misturado
com lágrimas a minha bebida,
10 Por causa da tua ira
e da tua indignação,
pois tu me levantaste
e me arremessaste.
11 Os meus dias são como
a sombra que declina,
e como a erva me vou secando.
12 Mas tu, Senhor,
permanecerás para sempre,
a tua memória
de geração em geração.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião;
pois
o tempo de te compadeceres dela,
o tempo determinado, já chegou.
14 Porque os teus servos têm prazer
nas suas pedras,
e se compadecem do seu pó.
15 Então os gentios temerão
o nome do Senhor,
e todos os reis
da terra a tua glória.
16 Quando o Senhor edificar a Sião,
aparecerá na sua glória.
17 Ele atenderá à oração do desamparado,
e
não desprezará a sua oração.
18 Isto se escreverá para
a geração futura;
e o povo que
se criar louvará ao Senhor.
19 Pois olhou desde o alto do seu santuário,
desde
os céus o Senhor contemplou a terra,
20 Para ouvir o gemido dos presos,
para soltar
os sentenciados à morte;
21 Para anunciarem o nome
do Senhor em Sião,
e o seu louvor em Jerusalém,
22 Quando os povos se ajuntarem,
e os reinos,
para servirem ao Senhor.
23 Abateu a minha força
no caminho;
abreviou os meus dias.
24 Dizia eu: Meu Deus,
não me leves no meio dos meus dias,
os teus anos são
por todas as gerações.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra,
e
os céus são obra das tuas mãos.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás;
todos eles
se envelhecerão
como um vestido;
como roupa os mudarás,
e ficarão mudados.
27 Porém tu és o mesmo,
e os teus anos nunca terão fim.
28 Os filhos dos teus servos continuarão,
e
a sua semente ficará firmada perante ti.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!