Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 107

ACF

He Whakawhetai ki a Ihowā Tāna Painga

1 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia;

he pūmau tonu hoki tāna mahi tohu.

2 Kia pēnā anō te kōrero a te hunga i hokona e Ihowā,

i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;

3 i kohikohia nei i ngā whenua,

i te rāwhiti, i te uru,

i te raki, i te tonga.

4 I hāereere rātou i te koraha i te wāhi mokemoke,

kitea tētahi hei nohoanga.

5 I matekai rātou, i matewai;

hemo noa rātou wairua i roto i a rātou.

6 , ka tangi rātou ki a Ihowā i rātou pōuri;

ā, whakaorangia ana rātou e ia i ō rātou mate;

7 ā, ārahina ana e ia te ara tika;

kia haere ai ki te hei nohoanga.

8 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā tōna atawhai,

āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata!

9 E whakamākonatia ana hoki e ia te wairua hiahia;

ko te wairua hiakai, whakakīia ana e ia ki te pai.

10 Ko te hunga i noho i te pōuri, i te ātārangi o te mate,

he mea here ki te mamae, ki te rino;

11 rātou i tutū ki ngā kupu a te Atua,

i whakahāwea ki te whakaaro o te Runga Rawa.

12 Koia i pēhia iho ai e ia ō rātou ngākau ki te mahi;

hinga iho rātou, kāhore hoki he kaiāwhina.

13 , ka tangi rātou ki a Ihowā i rātou pōuri;

ā, ka whakaorangia rātou e ia i ō rātou mate.

14 Whakaputaina mai ana rātou e ia i te pōuri,

i te ātārangi o te mate; motumotuhia ana ō rātou here.

15 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā tōna atawhai,

āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata!

16 Kua tukitukia hoki e ia ngā tatau parāhi;

kua tapahia e ia ngā tūtaki rino, motu rawa.

17 Ko ngā kūware, ā rātou mahi tutū,

ō rātou kino, i pākia ai rātou.

18 Ka wetiweti rātou wairua ki ngā kai katoa,

ā, ka whakatata rātou ki ngā kūwaha o te mate.

19 , ka tangi ki a Ihowā i rātou pōuri,

ā, ka whakaorangia rātou e ia i ō rātou mate.

20 Tukua mai ana e ia tāna kupu, ā, rongoātia ana rātou;

ā, whakaputaina ana rātou i ō rātou ngaromanga.

21 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā tōna atawhai,

āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata.

22 Kia tukua anō e rātou te whakahere, arā te whakamoemiti;

kia whakapuaki i āna mahi i runga i te hari.

23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke,

ā, e whai mahi ana i ngā wai nunui,

24 ko rātou e kite i ngā mahi a Ihowā,

i āna mahi whakamīharo i te rire.

25 Puta kau tāna kupu, kua maranga te tūpuhi,

māna e whakatūtū ōna ngaru.

26 Ka kake rātou ki runga ki te rangi, ka heke anō ki raro ki te rire;

ngohe noa ō rātou wairua i te pāwera;

27 ka tiu rātou, ka hūrorirori ānō he tangata e haurangi ana;

ā, kāhore he mahara i toe.

28 Heoi, ka tangi ki a Ihowā i rātou hēmanawa;

ā, whakaorangia ana rātou i ō rātou mate.

29 Meinga ana e ia te tūpuhi kia marino,

ōna ngaru kia māriri.

30 , ka koa rātou, te mea ka mārie,

ā, ka kawea rātou e ia ki te tauranga i hiahia ai rātou.

31 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā tōna atawhai,

āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata!

32 Kia whakanui hoki rātou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi,

kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumātua.

33 Ko ia hei mea i ngā awa hei koraha,

i ngā pupūtanga wai hei oneone maroke,

34 i te whenua whai hua, kia tītōhea,

te hara o te hunga e noho ana i reira.

35 Ko ia hei mea i te koraha hei hārotoroto wai,

i te whenua maroke hei pupūtanga wai.

36 Ā, whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira,

hanga ai i tētahi hei nohoanga;

37 hei rui māra, hei whakatō māra wāina,

e tupu ai, e maha ai ngā hua.

38 Ko ia anō hei manaaki i a rātou, ka nui rawa;

kāhore hoki e tukua kia torutoru haere ā rātou kararehe.

39 , kua iti haere anō rātou, kua piko

i te tūkino, i te , i te pōuri,

40 e ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira;

e meinga ana kia hēhē i te ururua, i te wāhi kāhore nei he ara;

41 otirā, kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae,

kei te mea i ōna hapū kia rite ki te kāhui hipi.

42 Ka kite ngā tāngata tika, ā, ka hari;

ko ngā katoa hoki, kopia ake te māngai.

43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki ēnei mea,

ā, ka mōhio rātou ki te aroha o Ihowā.

O Senhor salva de todas as tribulações

1 Louvai ao Senhor,

porque ele é bom,

porque

a sua benignidade dura para sempre.

2 Digam-no os remidos do Senhor,

os que remiu

da mão do inimigo,

3 E os que congregou das terras

do oriente e do ocidente,

do norte e do sul.

4 Andaram desgarrados pelo deserto,

por caminhos solitários;

não acharam cidade

para habitarem.

5 Famintos e sedentos,

a sua alma neles desfalecia.

6 E clamaram ao Senhor

na sua angústia,

e os livrou das suas dificuldades.

7 E os levou por caminho direito,

para irem

a uma cidade de habitação.

8 Louvem ao Senhor pela sua bondade,

e pelas suas maravilhas

para com

os filhos dos homens.

9 Pois fartou a alma sedenta,

e encheu de bens a alma faminta.

10 Tal como a que

se assenta nas trevas

e sombra da morte,

presa em aflição e em ferro;

11 Porquanto se rebelaram contra

as palavras de Deus,

e desprezaram

o conselho do Altíssimo.

12 Portanto,

lhes abateu o coração com trabalho;

tropeçaram,

e não houve quem os ajudasse.

13 Então clamaram ao Senhor

na sua angústia,

e os livrou das suas dificuldades.

14 Tirou-os das trevas

e sombra da morte;

e quebrou

as suas prisões.

15 Louvem ao Senhor pela sua bondade,

e pelas suas maravilhas

para com

os filhos dos homens.

16 Pois quebrou as portas de bronze,

e despedaçou

os ferrolhos de ferro.

17 Os loucos,

por causa da sua transgressão,

e por causa das suas iniquidades,

são aflitos.

18 A sua alma aborreceu toda

a comida,

e chegaram até às portas da morte.

19 Então clamaram ao Senhor

na sua angústia,

e ele os livrou das suas dificuldades.

20 Enviou a sua palavra,

e os sarou;

e os livrou da sua destruição.

21 Louvem ao Senhor pela sua bondade,

e pelas suas maravilhas

para com

os filhos dos homens.

22 E ofereçam

os sacrifícios de louvor,

e relatem

as suas obras com regozijo.

23 Os

que descem ao mar em navios,

mercando

nas grandes águas,

24 Esses veem as obras do Senhor,

e

as suas maravilhas no profundo.

25 Pois ele manda,

e se levanta o vento tempestuoso

que eleva as suas ondas.

26 Sobem aos céus;

descem aos abismos,

e a sua alma

se derrete em angústias.

27 Andam

e cambaleiam como ébrios,

e perderam todo

o tino.

28 Então clamam ao Senhor

na sua angústia;

e ele os livra das suas dificuldades.

29 Faz cessar a tormenta,

e acalmam-se as suas ondas.

30 Então se alegram,

porque se aquietaram;

assim os leva

ao seu porto desejado.

31 Louvem ao Senhor pela sua bondade,

e pelas suas maravilhas

para com

os filhos dos homens.

32 Exaltem-no

na congregação do povo,

e glorifiquem-no

na assembleia dos anciãos.

33 Ele converte os rios

em um deserto,

e as fontes em terra sedenta;

34 A terra frutífera

em estéril,

pela maldade dos

que nela habitam.

35 Converte o deserto em lagoa,

e

a terra seca em fontes.

36 E faz habitar ali os famintos,

para

que edifiquem cidade para habitação;

37 E semeiam

os campos e plantam vinhas,

que produzem fruto abundante.

38 Também os abençoa,

de modo que se multiplicam muito;

e o seu gado não diminui.

39 Depois se diminuem e se abatem,

pela opressão,

e aflição e tristeza.

40 Derrama o desprezo sobre os príncipes,

e

os faz andar desgarrados pelo deserto,

onde não caminho.

41 Porém livra ao necessitado da opressão,

em um lugar alto,

e multiplica

as famílias como rebanhos.

42 Os retos o verão,

e se alegrarão,

e toda a iniquidade tapará a boca.

43 Quem é sábio observará estas coisas,

e eles compreenderão

as benignidades do Senhor.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também