He Whakawhetai ki a Ihowā mō Tāna Painga
1 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia;
he pūmau tonu hoki tāna mahi tohu.
2 Kia pēnā anō te kōrero a te hunga i hokona e Ihowā,
i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
3 i kohikohia nei i ngā whenua,
i te rāwhiti, i te uru,
i te raki, i te tonga.
4 I hāereere rātou i te koraha i te wāhi mokemoke,
tē kitea tētahi pā hei nohoanga.
5 I matekai rātou, i matewai;
hemo noa tō rātou wairua i roto i a rātou.
6 Nā, ka tangi rātou ki a Ihowā i tō rātou pōuri;
ā, whakaorangia ana rātou e ia i ō rātou mate;
7 ā, ārahina ana e ia rā te ara tika;
kia haere ai ki te pā hei nohoanga.
8 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
mō āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata!
9 E whakamākonatia ana hoki e ia te wairua hiahia;
ko te wairua hiakai, whakakīia ana e ia ki te pai.
10 Ko te hunga i noho i te pōuri, i te ātārangi o te mate,
he mea here ki te mamae, ki te rino;
11 mō rātou i tutū ki ngā kupu a te Atua,
i whakahāwea ki te whakaaro o te Runga Rawa.
12 Koia i pēhia iho ai e ia ō rātou ngākau ki te mahi;
hinga iho rātou, kāhore hoki he kaiāwhina.
13 Nā, ka tangi rātou ki a Ihowā i tō rātou pōuri;
ā, ka whakaorangia rātou e ia i ō rātou mate.
14 Whakaputaina mai ana rātou e ia i te pōuri,
i te ātārangi o te mate; motumotuhia ana ō rātou here.
15 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
mō āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata!
16 Kua tukitukia hoki e ia ngā tatau parāhi;
kua tapahia e ia ngā tūtaki rino, motu rawa.
17 Ko ngā kūware, nā ā rātou mahi tutū,
nā ō rātou kino, i pākia ai rātou.
18 Ka wetiweti tō rātou wairua ki ngā kai katoa,
ā, ka whakatata rātou ki ngā kūwaha o te mate.
19 Nā, ka tangi ki a Ihowā i tō rātou pōuri,
ā, ka whakaorangia rātou e ia i ō rātou mate.
20 Tukua mai ana e ia tāna kupu, ā, rongoātia ana rātou;
ā, whakaputaina ana rātou i ō rātou ngaromanga.
21 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
mō āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata.
22 Kia tukua anō e rātou te whakahere, arā te whakamoemiti;
kia whakapuaki i āna mahi i runga i te hari.
23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke,
ā, e whai mahi ana i ngā wai nunui,
24 ko rātou e kite i ngā mahi a Ihowā,
i āna mahi whakamīharo i te rire.
25 Puta kau tāna kupu, kua maranga te tūpuhi,
māna e whakatūtū ōna ngaru.
26 Ka kake rātou ki runga ki te rangi, ka heke anō ki raro ki te rire;
ngohe noa ō rātou wairua i te pāwera;
27 ka tiu rātou, ka hūrorirori ānō he tangata e haurangi ana;
ā, kāhore he mahara i toe.
28 Heoi, ka tangi ki a Ihowā i tō rātou hēmanawa;
ā, whakaorangia ana rātou i ō rātou mate.
29 Meinga ana e ia te tūpuhi kia marino,
ōna ngaru kia māriri.
30 Nā, ka koa rātou, nō te mea ka mārie,
ā, ka kawea rātou e ia ki te tauranga i hiahia ai rātou.
31 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
mō āna mahi whakamīharo ki ngā tama a te tangata!
32 Kia whakanui hoki rātou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi,
kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumātua.
33 Ko ia hei mea i ngā awa hei koraha,
i ngā pupūtanga wai hei oneone maroke,
34 i te whenua whai hua, kia tītōhea,
mō te hara o te hunga e noho ana i reira.
35 Ko ia hei mea i te koraha hei hārotoroto wai,
i te whenua maroke hei pupūtanga wai.
36 Ā, whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira,
hanga ai i tētahi pā hei nohoanga;
37 hei rui māra, hei whakatō māra wāina,
e tupu ai, e maha ai ngā hua.
38 Ko ia anō hei manaaki i a rātou, nō ka nui rawa;
kāhore hoki e tukua kia torutoru haere ā rātou kararehe.
39 Nā, kua iti haere anō rātou, kua piko
i te tūkino, i te hē, i te pōuri,
40 e ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira;
e meinga ana kia hēhē i te ururua, i te wāhi kāhore nei he ara;
41 otirā, kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae,
kei te mea i ōna hapū kia rite ki te kāhui hipi.
42 Ka kite ngā tāngata tika, ā, ka hari;
ko ngā hē katoa hoki, kopia ake te māngai.
43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki ēnei mea,
ā, ka mōhio rātou ki te aroha o Ihowā.
O Senhor salva de todas as tribulações
1 Louvai ao Senhor,
porque ele é bom,
porque
a sua benignidade dura para sempre.
2 Digam-no os remidos do Senhor,
os que remiu
da mão do inimigo,
3 E os que congregou das terras
do oriente e do ocidente,
do norte e do sul.
4 Andaram desgarrados pelo deserto,
por caminhos solitários;
não acharam cidade
para habitarem.
5 Famintos e sedentos,
a sua alma neles desfalecia.
6 E clamaram ao Senhor
na sua angústia,
e os livrou das suas dificuldades.
7 E os levou por caminho direito,
para irem
a uma cidade de habitação.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade,
e pelas suas maravilhas
para com
os filhos dos homens.
9 Pois fartou a alma sedenta,
e encheu de bens a alma faminta.
10 Tal como a que
se assenta nas trevas
e sombra da morte,
presa em aflição e em ferro;
11 Porquanto se rebelaram contra
as palavras de Deus,
e desprezaram
o conselho do Altíssimo.
12 Portanto,
lhes abateu o coração com trabalho;
tropeçaram,
e não houve quem os ajudasse.
13 Então clamaram ao Senhor
na sua angústia,
e os livrou das suas dificuldades.
14 Tirou-os das trevas
e sombra da morte;
e quebrou
as suas prisões.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade,
e pelas suas maravilhas
para com
os filhos dos homens.
16 Pois quebrou as portas de bronze,
e despedaçou
os ferrolhos de ferro.
17 Os loucos,
por causa da sua transgressão,
e por causa das suas iniquidades,
são aflitos.
18 A sua alma aborreceu toda
a comida,
e chegaram até às portas da morte.
19 Então clamaram ao Senhor
na sua angústia,
e ele os livrou das suas dificuldades.
20 Enviou a sua palavra,
e os sarou;
e os livrou da sua destruição.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade,
e pelas suas maravilhas
para com
os filhos dos homens.
22 E ofereçam
os sacrifícios de louvor,
e relatem
as suas obras com regozijo.
23 Os
que descem ao mar em navios,
mercando
nas grandes águas,
24 Esses veem as obras do Senhor,
e
as suas maravilhas no profundo.
25 Pois ele manda,
e se levanta o vento tempestuoso
que eleva as suas ondas.
26 Sobem aos céus;
descem aos abismos,
e a sua alma
se derrete em angústias.
27 Andam
e cambaleiam como ébrios,
e perderam todo
o tino.
28 Então clamam ao Senhor
na sua angústia;
e ele os livra das suas dificuldades.
29 Faz cessar a tormenta,
e acalmam-se as suas ondas.
30 Então se alegram,
porque se aquietaram;
assim os leva
ao seu porto desejado.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade,
e pelas suas maravilhas
para com
os filhos dos homens.
32 Exaltem-no
na congregação do povo,
e glorifiquem-no
na assembleia dos anciãos.
33 Ele converte os rios
em um deserto,
e as fontes em terra sedenta;
34 A terra frutífera
em estéril,
pela maldade dos
que nela habitam.
35 Converte o deserto em lagoa,
e
a terra seca em fontes.
36 E faz habitar ali os famintos,
para
que edifiquem cidade para habitação;
37 E semeiam
os campos e plantam vinhas,
que produzem fruto abundante.
38 Também os abençoa,
de modo que se multiplicam muito;
e o seu gado não diminui.
39 Depois se diminuem e se abatem,
pela opressão,
e aflição e tristeza.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes,
e
os faz andar desgarrados pelo deserto,
onde não há caminho.
41 Porém livra ao necessitado da opressão,
em um lugar alto,
e multiplica
as famílias como rebanhos.
42 Os retos o verão,
e se alegrarão,
e toda a iniquidade tapará a boca.
43 Quem é sábio observará estas coisas,
e eles compreenderão
as benignidades do Senhor.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!