Ko te Atua me Tāna Iwi
1 Whakawhetai ki a Ihowā, karanga atu ki tōna ingoa;
whakapuakina āna mahi ki waenganui o ngā iwi.
2 Waiata ki a ia, hīmene ki a ia;
kōrerotia āna mahi whakamīharo katoa.
3 Whakamanamana ki tōna ingoa tapu;
kia hari te ngākau o te hunga e rapu ana i a Ihowā.
4 Rapua a Ihowā me tōna kaha;
rapua tonutia tōna mata, ake ake.
5 Maharatia āna mahi whakamīharo i mahia e ia,
āna merekara me ngā whakaritenga a tōna māngai,
6 e ngā uri o Āperahama, o tāna pononga,
e ngā tama a Hākopa, e āna i whiriwhiri ai.
7 Ko Ihowā ia, ko tō tātou Atua;
kei te whenua katoa āna whakaritenga.
8 Mahara tonu ia ki tāna kawenata ake ake,
ki te kupu i kīia iho e ia ki te mano o ngā whakatupuranga.
9 Ki tāna i whakarite ai ki a Āperahama,
ki tāna oati hoki ki a Īhaka,
10 ā, whakapūmautia iho e ia hei tikanga ki a Hākopa,
hei kawenata mau tonu ki a Īharaira.
11 I a ia rā i mea, "Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana
hei wāhi pūmau mō koutou."
12 I te mea he hunga torutoru rātou;
āe rā, he iti rawa, he manene anō ki reira.
13 I a rātou e hāereere ana i tēnei iwi ki tērā atu iwi,
i tētahi rangatiratanga ki tētahi iwi kē,
14 kīhai rātou i tukua e ia kia tūkinotia e te tangata;
he whakaaro anō ki a rātou i rīria ai e ia ngā kīngi,
15 i mea ia, "Kei pā ki āku i whakawahi ai;
kei kino ki āku poropiti."
16 I karangatia e ia te matekai ki te whenua;
whati katoa i a ia te tokotoko, arā te taro.
17 I tonoa e ia he tangata i mua i a rātou;
i hokona a Hōhepa hei pononga.
18 I whakamamaetia ōna waewae ki te mekameka;
takoto ana ia i te rino;
19 ā puta noa tāna kupu,
whakamātautauria ana ia e te kupu a Ihowā.
20 I tono te kīngi, ā, wetekina ana ia;
arā te kīngi o ngā iwi, ā, tukua ana ia.
21 Ā, meinga ana ia e ia hei ariki mō tōna whare,
hei rangatira mō ōna taonga katoa;
22 hei herehere i āna rangatira ua pai ia,
hei ako i āna kaumātua ki te whakaaro.
23 I haere mai anō a Īharaira ki Īhipa;
ā, noho ana a Hākopa ki te whenua o Hama.
24 Nā, ka tino whakanuia e ia tāna iwi;
ā, ka meinga rātou kia kaha ake i ō rātou hoariri.
25 I whakakoarotia e ia tō rātou ngākau kia kino ki tāna iwi,
kia mahi hīanga ki āna pononga.
26 I tonoa e ia a Mohi, tāna pononga,
rāua ko Ārona, ko tāna i whiriwhiri ai.
27 Whakaputaina ana e rāua āna tohu i waenganui i a rātou,
he merekara i te whenua o Hama.
28 I tukua e ia te pōuri, ā, kua pōuri;
kīhai anō rātou i whakakeke ki āna kupu.
29 I whakaputaia kētia e ia ō rātou wai hei toto;
ā, mate ake i a ia ā rātou ngohi.
30 I whakangahue ake tō rātou whenua i te poroka,
i roto i ngā whare moenga o ō rātou kīngi.
31 I whai kupu ia, ā, puta ana mai ngā pōkai namu;
me te kutu i ō rātou kāinga.
32 I tukua iho e ia ki a rātou te whatu hei ua,
me te ahi mura ki tō rātou whenua.
33 I pākia anō e ia ā rātou wāina me ā rātou piki;
ā, whatiwhatiia ana e ia ngā rākau o ō rātou kāinga.
34 I kōrero ia, ā, puta ana mai te māwhitiwhiti
me te moka, tē taea te tatau,
35 ā, kainga katoatia āna ngā otaota o tō rātou whenua;
pau ake ngā hua o tō rātou oneone.
36 I whakamatea katoatia anō hoki e ia ngā mātāmua o tō rātou whenua,
te muanga o tō rātou kaha.
37 Ā, whakaputaina mai ana rātou e ia, me te hiriwa, me te kōura,
kāhore hoki he mea tūoi i roto i āna iwi.
38 Nā, hari ana a Īhipa i tō rātou haerenga;
i mau hoki tō rātou wehi ki a rātou.
39 I horahia e ia te kapua hei hīpoki,
me te ahi hei whakamārama i te pō.
40 I īnoi rātou, ā, hōmai ana e ia te koitareke;
ā, ka mākona rātou i te taro o te rangi.
41 I wāhia e ia te kōhatu, ā, ka pakaru mai ngā wai;
rere ana i ngā wāhi maroke, koia anō kei te awa.
42 I mahara hoki ia ki tāna kupu tapu,
ki a Āperahama anō, ki tāna pononga.
43 Ā, whakaputaina mai ana e ia tāna iwi i runga i te hari,
āna i whiriwhiri ai i runga i te koa.
44 Ā, hōmai ana e ia ki a rātou ngā whenua o ngā tauiwi;
ā, riro ana i a rātou ngā māuiuitanga o te iwi,
45 kia puritia ai e rātou āna tikanga,
kia mau ai ki āna ture.
Whakamoemititia a Ihowā!
O Senhor e o seu povo
1 Louvai ao Senhor,
e invocai o seu nome;
fazei conhecidas
as suas obras entre os povos.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos;
falai de todas
as suas maravilhas.
3 Gloriai-vos no seu santo nome;
alegre-se o coração daqueles
que buscam ao Senhor.
4 Buscai ao Senhor e
a sua força;
buscai a sua face continuamente.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez,
dos seus prodígios
e
dos juízos da sua boca;
6 Vós, semente de Abraão,
seu servo,
vós, filhos de Jacó,
seus escolhidos.
7 Ele é o Senhor nosso Deus;
os seus juízos estão
em toda a terra.
8 Lembrou-se da sua aliança
para sempre,
da palavra que mandou
a milhares de gerações.
9 A qual aliança fez com Abraão,
e o seu juramento a Isaque.
10 E confirmou o mesmo
a Jacó por lei,
e a Israel por aliança eterna,
11 Dizendo: A ti darei
a terra de Canaã,
a região da vossa herança.
12 Quando eram poucos homens
em número,
sim, mui poucos,
e estrangeiros nela;
13 Quando andavam de nação
em nação e
de um reino para outro povo;
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse,
e
por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 Não toqueis os meus ungidos,
e
não maltrateis os meus profetas.
16 Chamou a fome sobre a terra,
quebrantou todo o sustento do pão.
17 Mandou perante eles um homem,
José,
que foi vendido por escravo;
18 Cujos pés apertaram
com grilhões;
foi posto
em ferros;
19 Até ao tempo
em que chegou a sua palavra;
a palavra
do Senhor o provou.
20 Mandou o rei,
e o fez soltar;
o governador dos povos, e o soltou.
21 Fê-lo senhor da sua casa,
e governador
de toda a sua fazenda;
22 Para sujeitar
os seus príncipes a seu gosto,
e instruir
os seus anciãos.
23 Então Israel entrou no Egito,
e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 E aumentou o seu povo
em grande maneira,
e o fez mais poderoso
do que os seus inimigos.
25 Virou o coração deles
para que odiassem o seu povo,
para
que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Enviou Moisés, seu servo,
e Arão,
a quem escolhera.
27 Mostraram entre eles
os seus sinais e prodígios,
na terra
de Cão.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer;
e
não foram rebeldes à sua palavra.
29 Converteu as suas águas
em sangue,
e matou os seus peixes.
30 A sua terra produziu rãs
em abundância,
até nas câmaras dos seus reis.
31 Falou ele,
e vieram enxames de moscas e piolhos
em todo o seu termo.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva,
e fogo abrasador na sua terra.
33 Feriu as suas vinhas
e os seus figueirais,
e quebrou
as árvores dos seus termos.
34 Falou ele e vieram gafanhotos
e pulgão sem número.
35 E comeram toda
a erva da sua terra,
e devoraram
o fruto dos seus campos.
36 Feriu também a todos
os primogênitos da sua terra,
as primícias
de todas as suas forças.
37 E tirou-os para fora
com prata e ouro,
e entre as suas tribos
não houve um só fraco.
38 O Egito
se alegrou quando eles saíram,
porque
o seu temor caíra sobre eles.
39 Estendeu uma nuvem por coberta,
e um fogo
para iluminar
de noite.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes,
e
os fartou de pão do céu.
41 Abriu a penha,
e dela correram águas;
correram pelos lugares secos,
como um rio.
42 Porque se lembrou
da sua santa palavra,
e de Abraão, seu servo.
43 E tirou dali
o seu povo com alegria,
e os seus escolhidos com regozijo.
44 E deu-lhes as terras dos gentios;
e herdaram
o trabalho dos povos;
45 Para que guardassem os seus preceitos,
e observassem as suas leis.
Louvai ao Senhor.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!