Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 105

ACF

Ko te Atua me Tāna Iwi

1 Whakawhetai ki a Ihowā, karanga atu ki tōna ingoa;

whakapuakina āna mahi ki waenganui o ngā iwi.

2 Waiata ki a ia, hīmene ki a ia;

kōrerotia āna mahi whakamīharo katoa.

3 Whakamanamana ki tōna ingoa tapu;

kia hari te ngākau o te hunga e rapu ana i a Ihowā.

4 Rapua a Ihowā me tōna kaha;

rapua tonutia tōna mata, ake ake.

5 Maharatia āna mahi whakamīharo i mahia e ia,

āna merekara me ngā whakaritenga a tōna māngai,

6 e ngā uri o Āperahama, o tāna pononga,

e ngā tama a Hākopa, e āna i whiriwhiri ai.

7 Ko Ihowā ia, ko tātou Atua;

kei te whenua katoa āna whakaritenga.

8 Mahara tonu ia ki tāna kawenata ake ake,

ki te kupu i kīia iho e ia ki te mano o ngā whakatupuranga.

9 Ki tāna i whakarite ai ki a Āperahama,

ki tāna oati hoki ki a Īhaka,

10 ā, whakapūmautia iho e ia hei tikanga ki a Hākopa,

hei kawenata mau tonu ki a Īharaira.

11 I a ia i mea, "Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana

hei wāhi pūmau koutou."

12 I te mea he hunga torutoru rātou;

āe , he iti rawa, he manene anō ki reira.

13 I a rātou e hāereere ana i tēnei iwi ki tērā atu iwi,

i tētahi rangatiratanga ki tētahi iwi ,

14 kīhai rātou i tukua e ia kia tūkinotia e te tangata;

he whakaaro anō ki a rātou i rīria ai e ia ngā kīngi,

15 i mea ia, "Kei ki āku i whakawahi ai;

kei kino ki āku poropiti."

16 I karangatia e ia te matekai ki te whenua;

whati katoa i a ia te tokotoko, arā te taro.

17 I tonoa e ia he tangata i mua i a rātou;

i hokona a Hōhepa hei pononga.

18 I whakamamaetia ōna waewae ki te mekameka;

takoto ana ia i te rino;

19 ā puta noa tāna kupu,

whakamātautauria ana ia e te kupu a Ihowā.

20 I tono te kīngi, ā, wetekina ana ia;

arā te kīngi o ngā iwi, ā, tukua ana ia.

21 Ā, meinga ana ia e ia hei ariki tōna whare,

hei rangatira ōna taonga katoa;

22 hei herehere i āna rangatira ua pai ia,

hei ako i āna kaumātua ki te whakaaro.

23 I haere mai anō a Īharaira ki Īhipa;

ā, noho ana a Hākopa ki te whenua o Hama.

24 , ka tino whakanuia e ia tāna iwi;

ā, ka meinga rātou kia kaha ake i ō rātou hoariri.

25 I whakakoarotia e ia rātou ngākau kia kino ki tāna iwi,

kia mahi hīanga ki āna pononga.

26 I tonoa e ia a Mohi, tāna pononga,

rāua ko Ārona, ko tāna i whiriwhiri ai.

27 Whakaputaina ana e rāua āna tohu i waenganui i a rātou,

he merekara i te whenua o Hama.

28 I tukua e ia te pōuri, ā, kua pōuri;

kīhai anō rātou i whakakeke ki āna kupu.

29 I whakaputaia kētia e ia ō rātou wai hei toto;

ā, mate ake i a ia ā rātou ngohi.

30 I whakangahue ake rātou whenua i te poroka,

i roto i ngā whare moenga o ō rātou kīngi.

31 I whai kupu ia, ā, puta ana mai ngā pōkai namu;

me te kutu i ō rātou kāinga.

32 I tukua iho e ia ki a rātou te whatu hei ua,

me te ahi mura ki rātou whenua.

33 I pākia anō e ia ā rātou wāina me ā rātou piki;

ā, whatiwhatiia ana e ia ngā rākau o ō rātou kāinga.

34 I kōrero ia, ā, puta ana mai te māwhitiwhiti

me te moka, taea te tatau,

35 ā, kainga katoatia āna ngā otaota o rātou whenua;

pau ake ngā hua o rātou oneone.

36 I whakamatea katoatia anō hoki e ia ngā mātāmua o rātou whenua,

te muanga o rātou kaha.

37 Ā, whakaputaina mai ana rātou e ia, me te hiriwa, me te kōura,

kāhore hoki he mea tūoi i roto i āna iwi.

38 , hari ana a Īhipa i rātou haerenga;

i mau hoki rātou wehi ki a rātou.

39 I horahia e ia te kapua hei hīpoki,

me te ahi hei whakamārama i te .

40 I īnoi rātou, ā, hōmai ana e ia te koitareke;

ā, ka mākona rātou i te taro o te rangi.

41 I wāhia e ia te kōhatu, ā, ka pakaru mai ngā wai;

rere ana i ngā wāhi maroke, koia anō kei te awa.

42 I mahara hoki ia ki tāna kupu tapu,

ki a Āperahama anō, ki tāna pononga.

43 Ā, whakaputaina mai ana e ia tāna iwi i runga i te hari,

āna i whiriwhiri ai i runga i te koa.

44 Ā, hōmai ana e ia ki a rātou ngā whenua o ngā tauiwi;

ā, riro ana i a rātou ngā māuiuitanga o te iwi,

45 kia puritia ai e rātou āna tikanga,

kia mau ai ki āna ture.

Whakamoemititia a Ihowā!

O Senhor e o seu povo

1 Louvai ao Senhor,

e invocai o seu nome;

fazei conhecidas

as suas obras entre os povos.

2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos;

falai de todas

as suas maravilhas.

3 Gloriai-vos no seu santo nome;

alegre-se o coração daqueles

que buscam ao Senhor.

4 Buscai ao Senhor e

a sua força;

buscai a sua face continuamente.

5 Lembrai-vos das maravilhas que fez,

dos seus prodígios

e

dos juízos da sua boca;

6 Vós, semente de Abraão,

seu servo,

vós, filhos de Jacó,

seus escolhidos.

7 Ele é o Senhor nosso Deus;

os seus juízos estão

em toda a terra.

8 Lembrou-se da sua aliança

para sempre,

da palavra que mandou

a milhares de gerações.

9 A qual aliança fez com Abraão,

e o seu juramento a Isaque.

10 E confirmou o mesmo

a Jacó por lei,

e a Israel por aliança eterna,

11 Dizendo: A ti darei

a terra de Canaã,

a região da vossa herança.

12 Quando eram poucos homens

em número,

sim, mui poucos,

e estrangeiros nela;

13 Quando andavam de nação

em nação e

de um reino para outro povo;

14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse,

e

por amor deles repreendeu a reis, dizendo:

15 Não toqueis os meus ungidos,

e

não maltrateis os meus profetas.

16 Chamou a fome sobre a terra,

quebrantou todo o sustento do pão.

17 Mandou perante eles um homem,

José,

que foi vendido por escravo;

18 Cujos pés apertaram

com grilhões;

foi posto

em ferros;

19 Até ao tempo

em que chegou a sua palavra;

a palavra

do Senhor o provou.

20 Mandou o rei,

e o fez soltar;

o governador dos povos, e o soltou.

21 Fê-lo senhor da sua casa,

e governador

de toda a sua fazenda;

22 Para sujeitar

os seus príncipes a seu gosto,

e instruir

os seus anciãos.

23 Então Israel entrou no Egito,

e Jacó peregrinou na terra de Cão.

24 E aumentou o seu povo

em grande maneira,

e o fez mais poderoso

do que os seus inimigos.

25 Virou o coração deles

para que odiassem o seu povo,

para

que tratassem astutamente aos seus servos.

26 Enviou Moisés, seu servo,

e Arão,

a quem escolhera.

27 Mostraram entre eles

os seus sinais e prodígios,

na terra

de Cão.

28 Mandou trevas, e a fez escurecer;

e

não foram rebeldes à sua palavra.

29 Converteu as suas águas

em sangue,

e matou os seus peixes.

30 A sua terra produziu rãs

em abundância,

até nas câmaras dos seus reis.

31 Falou ele,

e vieram enxames de moscas e piolhos

em todo o seu termo.

32 Converteu as suas chuvas em saraiva,

e fogo abrasador na sua terra.

33 Feriu as suas vinhas

e os seus figueirais,

e quebrou

as árvores dos seus termos.

34 Falou ele e vieram gafanhotos

e pulgão sem número.

35 E comeram toda

a erva da sua terra,

e devoraram

o fruto dos seus campos.

36 Feriu também a todos

os primogênitos da sua terra,

as primícias

de todas as suas forças.

37 E tirou-os para fora

com prata e ouro,

e entre as suas tribos

não houve um fraco.

38 O Egito

se alegrou quando eles saíram,

porque

o seu temor caíra sobre eles.

39 Estendeu uma nuvem por coberta,

e um fogo

para iluminar

de noite.

40 Oraram, e ele fez vir codornizes,

e

os fartou de pão do céu.

41 Abriu a penha,

e dela correram águas;

correram pelos lugares secos,

como um rio.

42 Porque se lembrou

da sua santa palavra,

e de Abraão, seu servo.

43 E tirou dali

o seu povo com alegria,

e os seus escolhidos com regozijo.

44 E deu-lhes as terras dos gentios;

e herdaram

o trabalho dos povos;

45 Para que guardassem os seus preceitos,

e observassem as suas leis.

Louvai ao Senhor.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também