He Īnoi mō te Whakawāteatanga
Ki te tino kaiwhakatangi: Nekinoto. He Makiri, nā Rāwiri i te haerenga o ngā Tiwhi ki a Haora, kī ai, "He teka ianei kei a mātou a Rāwiri e piri ana?"
1 E te Atua, kia whakaorangia ahau e tōu ingoa;
kia whakawākia hoki ahau e tōu kaha.
2 E te Atua, whakarongo ki tāku īnoi,
tahuri mai tōu taringa ki ngā kupu a tōku māngai.
3 Nō te mea kua whakatika mai ngā tāngata iwi kē ki ahau,
ā, e whāia ana tōku wairua e te hunga tūkino;
kāhore i waiho e rātou te Atua ki tō rātou aroaro. Hera
4 Tēnei te Atua hei kaiāwhina mōku;
kei roto te Ariki i te hunga e tautoko ake ana i tōku wairua.
5 Māna e utu te kino o ōku hoariri;
hunā rātou, he pono nei hoki koe.
6 Ka kakama ahau ki te mea patunga tapu ki a koe,
ka whakamoemiti ki tōu ingoa, e Ihowā,
he mea pai hoki.
7 Kua whakaorangia hoki ahau e ia i roto i ngā hē katoa;
ā, kua titiro tōku kanohi ki te mea e hiahia ana ahau ki ōku hoariri.
A oração que pede o socorro de Deus
Ao mestre de canto. Salmo didático. Para instrumentos de cordas. De Davi, quando os zifeus foram dizer a Saul: "Não está Davi escondido entre nós?"
1 Salva-me, ó Deus, pelo teu nome,
e faze-me justiça pelo teu poder.
2 Ó Deus, ouve a minha oração,
inclina os teus ouvidos
às palavras da minha boca.
3 Porque os estranhos se levantam contra mim,
e tiranos procuram a minha vida;
não têm posto
Deus perante os seus olhos.
(Selá.)
4 Eis que Deus é o meu ajudador,
o Senhor está
com aqueles que sustêm a minha alma.
5 Ele recompensará
com o mal os meus inimigos.
Destrói-os na tua
verdade.
6 Eu te oferecerei voluntariamente sacrifícios;
louvarei o teu nome,
ó Senhor,
porque é bom,
7 Pois me tem livrado de toda a angústia;
e os meus olhos viram
o meu desejo
sobre os meus inimigos.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!