Ko te Atua te Kaiwhakawā o te Katoa
1 E Ihowā, e te Atua, e te kairapu utu;
e te Atua, e te kairapu utu, tīaho mai!
2 E ara, e te Kaiwhakawā o te whenua;
hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
3 Kia pēhea te roa, e Ihowā, o te hunga kino nei,
kia pēhea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
4 Kei te kōrero whakatū rātou, kei te kōrero whakahī;
kei te kōrero whakapehapeha ki a rātou ngā kaimahi katoa i te kino.
5 Mongamonga noa tāu iwi i a rātou e Ihowā;
e tūkinotia ana e rātou tōu kāinga tupu.
6 E patua ana e rātou te pouaru, te manene;
e kōhuru ana i te pani,
7 ā, e mea ana, "E kore a Ihowā e kite;
e kore e maharatia e te Atua o Hākopa."
8 Kia mātau, e ngā pōauau o te iwi;
āhea anō koutou whai mahara ai, e ngā kūware?
9 Ko te kaiwhakatō o te taringa, e kore rānei ia e rongo?
Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
10 Ko te kaipapaki o ngā iwi e kore rānei ia e papaki,
arā ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mōhio?
11 E mātau ana a Ihowā ki ngā whakaaro o te tangata,
he mea teka noa.
12 Ka hari te tangata e pākia ana e koe, e Ihowā;
e whakaakona ana i roto i tāu ture.
13 Kia mārie ai tōna ngākau i a koe i ngā rā o te hē,
ā, keria noatia iho te poka mō te tangata kino.
14 E kore hoki a Ihowā e panga i tāna iwi,
e kore anō e whakarere i tōna kāinga tupu.
15 Engari e hoki te whakawā ki te tika;
ā, e arumia e ngā tāngata ngākau tika katoa.
16 Ko wai tōku hei whakatika ake ki te hunga kino?
Ko wai tōku hei tū ake ki ngā kaimahi i te hara?
17 Mehemea kaua a Ihowā hei āwhina mōku,
pēnei kua noho kupukore noa atu tōku wairua.
18 I tāku meatanga, "Ka paheke tōku waewae,"
nā tāu mahi tohu, e Ihowā, ahau i tautoko ake.
19 I ōku whakaaronga maha i roto i tōku ngākau
ko āu whakamārie tōku oranga ngākau.
20 Tērā rānei e whakahoa ki a koe te torōna o te kino,
e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
21 Kei te whakahuihui rātou ki te poke i te wairua o te tangata tika,
e mea ana kia heke te toto harakore.
22 Ko Ihowā ia tōku pā teko;
ko tōku Atua hei kōhatu piringa mōku.
23 Ā, nāna i whakahoki tō rātou kino ki runga ki a rātou,
ā, tērā ia e whakangaro i a rātou i roto i ō rātou kino;
mā Ihowā, mā tō tātou Atua rātou e whakangaro.
Súplica pela justiça de Deus
1 Ó Senhor Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus,
a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente.
2 Exalta-te, tu,
que és juiz da terra;
dá a paga aos soberbos.
3 Até quando os ímpios, Senhor,
até quando os ímpios saltarão de prazer?
4 Até quando proferirão,
e falarão coisas duras,
e se gloriarão todos os
que praticam a iniquidade?
5 Reduzem a pedaços o teu povo, ó Senhor,
e afligem a tua herança.
6 Matam a viúva e o estrangeiro,
e ao órfão tiram a vida.
7 Contudo dizem:
O Senhor não o verá;
nem para isso atenderá o Deus de Jacó.
8 Atendei,
ó brutais dentre o povo;
e vós, loucos,
quando sereis sábios?
9 Aquele que fez
o ouvido não ouvirá?
E o que formou o olho,
não verá?
10 Aquele que repreende
os gentios não castigará?
E o
que ensina
ao homem o conhecimento, não saberá?
11 O Senhor conhece
os pensamentos do homem,
que são vaidade.
12 Bem-aventurado é o homem a quem tu castigas,
ó Senhor,
e a quem ensinas a tua lei;
13 Para lhe dares descanso
dos dias maus,
até que se abra
a cova para o ímpio.
14 Pois o Senhor
não rejeitará o seu povo,
nem desamparará
a sua herança.
15 Mas o juízo voltará
à retidão,
e segui-lo-ão todos
os retos de coração.
16 Quem será
por mim contra os malfeitores?
Quem se porá
por mim contra os
que praticam a iniquidade?
17 Se o Senhor não tivera ido em meu auxílio,
a minha alma quase
que teria ficado no silêncio.
18 Quando eu disse:
O meu pé vacila;
a tua benignidade, Senhor, me susteve.
19 Na multidão
dos meus pensamentos dentro de mim,
as tuas consolações recrearam
a minha alma.
20 Porventura o trono
de iniquidade te acompanha,
o qual forja
o mal por uma lei?
21 Eles se ajuntam contra
a alma do justo,
e condenam o sangue inocente.
22 Mas o Senhor é
a minha defesa;
e o meu Deus é
a rocha do meu refúgio.
23 E trará sobre eles
a sua própria iniquidade;
e os destruirá
na sua própria malícia;
o Senhor nosso Deus os destruirá.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!