He Īnoi mō te Patunga o ngā Hoariri o Īharaira
He waiata, he hīmene, nā Āhapa.
1 E te Atua, kei wahangū koe,
kei whakarongo puku, kei āta noho, e te Atua.
2 He mea hoki, tēnei ōu hoariri te ngangau nei,
ā, kua ara ngā mātenga o te hunga e kino ana ki a koe.
3 Kua āta ngārahu rātou ki tāu iwi,
e whakatakoto kōrero ana hoki rātou mō āu mea huna.
4 Kua mea nei rātou, "Tēnā, tātou ka huna i a rātou, kia kore ai tēnā iwi;
kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Īharaira ā muri ake nei."
5 Kua kotahi tō rātou ngākau i a rātou e rūnanga ana;
kua whakatakoto rātou he tikanga kino ki a koe –
6 ko ngā tēneti o Ēroma, o ngā Ihimaeri,
o Moapa, o ngā Hakarini,
7 a Kepara, a Āmona, a Amareke,
ngā Pirihitini, me ngā tāngata o Tāira.
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a rātou;
kua āwhinatia e rātou ngā tamariki a Rota. Hera
9 Pērātia rātou me Miriana;
me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona;
10 i mate nei ki Eneroro,
i waiho nei hei whakawairākau mō te whenua.
11 Kia rite ō rātou rangatira ki a Orepe rāua ko Teepe,
āe, ō rātou ariki katoa hoki ki a Tepa rāua ko Taramuna;
12 mō rātou i mea, "Tātou ka tango
i ngā kāinga o te Atua mō tātou."
13 E tōku Atua, meinga rātou kia rite ki te āwhiowhio puehu,
ki te pāpapa e pūhia ana e te hau.
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere,
ki te mura hoki e toro ai ngā maunga;
15 kia pērā te whai o tāu āwhā i a rātou,
tāu whakaohorere hoki i a rātou ki tāu paroro.
16 Whakakīia ō rātou kanohi ki te whakamā;
kia rapu ai rātou ki tōu ingoa, e Ihowā.
17 Kia whakamā, kia ohorere rātou ake ake;
āe, kia numinumi rātou, kia ngaro hoki.
18 Kia mātau ai rātou, ko koe anake,
ko Ihowā nei tōu ingoa,
te Runga Rawa i te whenua katoa.
O juízo de Deus sobre as nações inimigas
Cântico. Salmo de Asafe
1 Ó Deus, não estejas em silêncio;
não te cales,
nem te aquietes, ó Deus,
2 Porque eis que teus inimigos fazem tumulto,
e os
que te odeiam levantaram a cabeça.
3 Tomaram astuto conselho contra
o teu povo,
e consultaram contra
os teus escondidos.
4 Disseram:
Vinde, e desarraiguemo-los para que
não sejam nação,
nem haja mais memória
do nome de Israel.
5 Porque consultaram juntos e unânimes;
eles se unem contra ti:
6 As tendas de Edom,
e dos ismaelitas,
de Moabe, e dos agarenos,
7 De Gebal, e de Amom, e de Amaleque,
a Filístia, com os moradores de Tiro;
8 Também a Assíria
se ajuntou com eles;
foram ajudar aos filhos de Ló. (Selá.)
9 Faze-lhes como aos midianitas;
como a Sísera,
como
a Jabim
na ribeira de Quisom;
10 Os quais pereceram em Endor;
tornaram-se como estrume para a terra.
11 Faze aos seus nobres como a Orebe,
e como a Zeebe;
e a todos os seus príncipes,
como a Zebá e como a Zalmuna,
12 Que disseram:
Tomemos para nós as casas
de Deus em possessão.
13 Deus meu, faze-os como um tufão,
como
a aresta diante do vento.
14 Como o fogo que queima um bosque,
e como a chama que incendeia as montanhas,
15 Assim os persegue
com a tua tempestade,
e os assombra
com o teu redemoinho.
16 Encham-se de vergonha as suas faces,
para
que busquem o teu nome, Senhor.
17 Confundam-se
e assombrem-se perpetuamente;
envergonhem-se,
e pereçam,
18 Para que saibam que tu, cujo nome é Senhor,
és o Altíssimo sobre toda a terra.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!