He Īnoi Āwhina mō ngā Tūkino a ngā Kaiwhakawhiu
He Hikaiono nā Rāwiri, tāna i waiata ai ki a Ihowā mō ngā kupu a Kuhu Pineamine.
1 E Ihowā, e tōku Atua, kei a koe tōku whakawhirinakitanga;
kia ora ahau i te hunga katoa e aru ana i ahau,
kia mawhiti atu hoki ahau;
2 kei haehae ia i tōku wairua, ānō he raiona,
ā, tītaritari noa, i te mea kāhore he kaiārai.
3 E Ihowā, e tōku Atua, ki te mea nāku tēnā mahi,
ki te mea he hara kei ōku ringa;
4 ki te mea i whakahokia e ahau he kino ki te tangata kua mau nei tā māua rongo;
i whakaora nei hoki ahau i te tangata i kino noa mai ki ahau;
5 kia arumia tōku wairua e te hoariri, ā, kia mau;
kia takahia hoki tōku ora e ia ki te whenua,
kia whakatakotoria anō tōku korōria ki te puehu. Hera
6 E Ihowā, whakatika, kia riri koe, ara ake,
e nanā nei hoki ōku hoa whawhai;
kia oho ake hoki koe mōku; kua kīia e koe te whakawā.
7 Tukua kia karapotia koe e te whakaminenga o ngā iwi;
mā runga atu i a rātou tōu hokinga atu ki runga.
8 Ko Ihowā e whakarite whakawā ana mō ngā iwi;
kia rite, e Ihowā, tāu whakawā mōku ki tāku mahi tika,
ki te tapatahi hoki o ōku whakaaro.
9 Kia whakamutua te kino o te hunga kino;
whakaūkia hoki te tangata tika;
e whakamātautau ana hoki te Atua tika i ngā ngākau,
i ngā whatumanawa.
10 Kei te Atua tōku whakangungu rākau,
māna e whakaora te hunga ngākau tika.
11 He kaiwhakawā tika te Atua, āe rā,
he Atua e riri ana i tēnei rā, i tēnei rā.
12 Ki te kore tētahi e tahuri,
ka whakakoia e ia tāna hoari;
kua whakapikoa e ia tāna kōpere,
ā, oti rawa te whakapai.
13 Oti rawa anō āna mea whakamate te whakapai e ia;
kua meinga e ia āna pere ānō he ahi.
14 Nanā, he kino te mea e whakamamae nei ia;
he whanokē te mea i hapū ki roto ki a ia,
ā, whānau ake he teka.
15 I pokaia e ia he poka, he mea keri nāna,
taka iho ia ki roto ki te rua i mahia e ia.
16 Ka hoki tōna whanokē ki tōna mātenga,
ā, ka tau iho tāna tūkino ki tōna tumuaki.
17 Ka rite ki tōna tika tāku whakamoemiti ki a Ihowā,
ka hīmene atu hoki ahau ki te ingoa o Ihowā, o te Runga Rawa.
A oração que clama por justiça
Cântico de Davi. Entoado ao Senhor, com respeito às palavras de Cuxe, benjamita
1 Senhor meu Deus,
em ti confio;
salva-me de todos
os que me perseguem,
e livra-me;
2 Para que ele não arrebate
a minha alma, como leão,
despedaçando-a, sem que
haja quem a livre.
3 Senhor meu Deus, se eu fiz isto,
se há perversidade nas minhas mãos,
4 Se paguei com o mal
àquele que tinha paz comigo
(antes, livrei ao que me oprimia
sem causa),
5 Persiga o inimigo a minha alma
e alcance-a;
calque aos pés a minha vida
sobre a terra,
e reduza a pó a minha glória. (Selá.)
6 Levanta-te, Senhor,
na tua ira;
exalta-te por causa do furor
dos meus opressores;
e desperta por mim para o juízo
que ordenaste.
7 Assim te rodeará
o ajuntamento de povos;
por causa deles, pois,
volta-te para as alturas.
8 O Senhor julgará os povos;
julga-me, Senhor,
conforme a minha justiça,
e conforme a integridade
que há em mim.
9 Tenha já fim a malícia dos ímpios;
mas estabeleça-se o justo;
pois tu, ó justo Deus,
provas os corações e as entranhas.
10 O meu escudo é de Deus,
que salva os retos de coração.
11 Deus julga o justo,
e se ira com o ímpio
todos os dias.
12 Se o homem não se converter,
Deus afiará a sua espada;
já tem armado o seu arco,
e está aparelhado.
13 E já para ele preparou
armas mortais;
e porá em ação as suas setas inflamadas
contra os perseguidores.
14 Eis que ele está com dores
de perversidade;
concebeu trabalhos,
e produziu mentiras.
15 Cavou um poço e o fez fundo,
e caiu na cova que fez.
16 A sua obra cairá
sobre a sua cabeça;
e a sua violência descerá
sobre a sua própria cabeça.
17 Eu louvarei ao Senhor
segundo a sua justiça,
e cantarei louvores
ao nome do Senhor altíssimo.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!