He Īnoi mō te Whakaoranga o Īharaira
Ki te tino kaiwhakatangi: Hohanimi Erutu. He hīmene nā Āhapa.
1 Tahuri mai tōu taringa, e te Hēpara o Īharaira,
e ārahi nei i a Hōhepa ānō he kāhui hipi!
Whiti mai koe e noho mai nā i waenganui i ngā kerupima;
2 whakaohoohokia tōu kaha
i te aroaro o Ēparaima, o Pineamine, o Mānahi;
ā, haere mai ki te whakaora i a mātou.
3 Whakahokia ake mātou, e te Atua;
kia mārama mai tōu mata,
ā, ka ora mātou.
4 E Ihowā, e te Atua o ngā mano,
kia pēhea ake te roa o tōu riri ki te īnoi a tāu iwi?
5 Kua whāngaia mai e koe he roimata hei taro mā rātou,
he nui hoki te mēhua roimata kua hōmai nei e koe kia inumia e rātou.
6 Kua meinga mātou e koe hei totohetanga mā ō mātou hoa,
ā, e kataina ana mātou e ō mātou hoariri.
7 Whakahokia ake mātou, e te Atua o ngā mano;
kia mārama mai tōu mata, ā, ka ora mātou.
8 I maua mai e koe he wāina i Īhipa;
ka oti i a koe ngā tauiwi te panga, nā whakatōkia iho e koe.
9 I whakapaia e koe he tūnga mōna;
nā, ka hou ōna pakiaka, ā, ka kapi te whenua.
10 Taumarumaru ana tōna ata ki runga ki ngā pukepuke;
ko ōna manga rite tonu ki ngā hīta a te Atua.
11 I tautotoro atu ōna manga ki te moana,
ōna rārā ki te awa.
12 He aha i pākaruhia ai e koe ōna taiepa ki raro,
kia kōwhakiwhakia ai ia e ngā tāngata katoa e tika ana i te ara?
13 Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere,
e kainga ana e te kīrehe mohoao o te pārae.
14 Tahuri mai anō, e te Atua o ngā mano, e īnoi atu nei mātou;
titiro iho i te rangi, kia kite mai koe,
ka toro mai i tēnei wāina,
15 i te rākau i whakatōkia e tōu matau,
i te manga hoki i meinga e koe kia pakari māu.
16 Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro;
ngaro iho rātou i te riri o tōu mata.
17 Waiho tōu ringa i runga i te tangata o tōu matau,
i te tama a te tangata i whakakahangia e koe māu.
18 Pēnei e kore mātou e hoki atu i a koe;
whakahauorangia mātou, ā, ka karanga mātou ki tōu ingoa.
19 Whakahokia ake mātou, e Ihowā, e te Atua o ngā mano;
kia mārama mai tōu mata, ā, ka ora mātou.
A oração pela restauração de Israel
Ao mestre de canto, segundo a melodia "Os lírios". Testemunho de Asafe. Salmo
1 Tu, que és pastor de Israel,
dá ouvidos;
tu, que guias a José
como a um rebanho;
tu, que te assentas entre
os querubins, resplandece.
2 Perante Efraim,
Benjamim e Manassés,
desperta o teu poder,
e vem salvar-nos.
3 Faze-nos voltar, ó Deus,
e faze resplandecer o teu rosto,
e seremos salvos.
4 Ó Senhor Deus dos Exércitos,
até quando te indignarás contra
a oração do teu povo?
5 Tu os sustentas
com pão de lágrimas,
e lhes dás
a beber lágrimas com abundância.
6 Tu nos pões
em contendas com
os nossos vizinhos,
e os nossos inimigos
zombam de nós entre si.
7 Faze-nos voltar,
ó Deus dos Exércitos,
e faze resplandecer o teu rosto,
e seremos salvos.
8 Trouxeste uma vinha do Egito;
lançaste fora os gentios, e a plantaste.
9 Preparaste-lhe lugar,
e fizeste com que ela deitasse raízes,
e encheu a terra.
10 Os montes foram cobertos
da sua sombra,
e os seus ramos
se fizeram como os cedros de Deus.
11 Ela estendeu a sua ramagem até ao mar,
e
os seus ramos até ao rio.
12 Por que quebraste
então os seus valados,
de modo
que todos os que passam
por ela a vindimam?
13 O javali da selva a devasta,
e
as feras do campo a devoram.
14 Oh! Deus dos Exércitos,
volta-te, nós te rogamos,
atende dos céus,
e vê, e visita esta vide;
15 E a videira que a tua destra plantou,
e
o ramo que fortificaste para ti.
16 Está queimada pelo fogo, está cortada;
pereceu pela repreensão
da tua face.
17 Seja a tua mão
sobre o homem da tua destra,
sobre o filho do homem,
que fortificaste para ti.
18 Assim nós não te viraremos as costas;
guarda-nos em vida,
e invocaremos o teu nome.
19 Faze-nos voltar, Senhor Deus dos Exércitos;
faze resplandecer o teu rosto,
e seremos salvos.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!