Te Tohe a te Atua ki a Īharaira Pōturi
Ki te tino kaiwhakatangi: Kititi. Nā Āhapa.
1 Kia kaha te waiata ki te Atua, ki tō tātou kaha;
kia hari te hāmama ki te Atua o Hākopa.
2 Whakahuatia te hīmene, maua mai ki konei te timipera,
te hāpa reka me te hātere.
3 Whakatangihia te tētere i te kōwhititanga marama,
i te kīnga o te mārama, i tō tātou rā hākari.
4 Ko te tikanga hoki tēnei mā Īharaira,
he mea whakarite nā te Atua o Hākopa.
5 I whakatakotoria tēnei e ia mā Hōhepa hei whakaaturanga,
i tōna haerenga puta noa i te whenua o Īhipa.
I rongo ai ahau ki reira i tētahi reo, kāhore ahau i mātau:
6 "I tangohia mai e ahau tōna pokohiwi i te pīkaunga;
whakarērea ake e ōna ringa te kete.
7 I karanga koe ki ahau i te pōuritanga, ā, kua ora koe i ahau;
i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wāhi ngaro o te whatitiri;
i whakamātau i a koe ki ngā wai o Meripa. Hera
8 "Whakarongo, e tāku iwi, ā, ka whakaatu ahau ki a koe;
e Īharaira, ki te whakarongo koe ki ahau!
9 Aua tētahi atua kē i roto i a koe;
kaua anō e koropiko ki te atua kē.
10 Ko Ihowā ahau, ko tōu Atua,
i ārahina mai ai koe i te whenua o Īhipa.
Kia nui te kowhera o tōu māngai, ā, māku e whakakī.
11 "Otiia, kīhai tāku iwi i pai ki te whakarongo ki tōku reo;
kīhai anō a Īharaira i aro ki ahau.
12 Nā, tukua atu ana rātou e ahau ki te mārō o ō rātou ngākau;
ā, haere ana rātou i runga i ō rātou whakaaro.
13 "Auē, te whakarongo tāku iwi ki ahau,
te haere a Īharaira i āku ara!
14 Pēnei e kore e aha kua whati i ahau te tara o ō rātou hoariri;
kua tahuri anō tōku ringa ki ō rātou hoariri.
15 Ko te hunga e kino ana ki a Ihowā kua ngohengohe ki a ia,
ko tō rātou tāima ia kua mau tonu.
16 Kua whāngainga hoki rātou e ia ki te wīti pai rawa,
kua whakamākonatia anō koe e ahau ki te honi i roto i te kōhatu."
Exortação ao louvor e à obediência
Ao mestre de canto, segundo a melodia "Os lagares". Salmo de Asafe
1 Exultai a Deus, nossa fortaleza;
jubilai
ao Deus de Jacó.
2 Tomai um salmo,
e trazei junto o tamborim,
a harpa suave e o saltério.
3 Tocai a trombeta na lua nova,
no tempo apontado
da nossa solenidade.
4 Porque isto era um estatuto para Israel,
e uma lei do Deus de Jacó.
5 Ordenou-o em José por testemunho,
quando saíra pela terra
do Egito,
onde ouvi uma língua
que não entendia.
6 Tirei de seus ombros a carga;
as suas
mãos foram livres dos cestos.
7 Clamaste na angústia,
e te livrei;
respondi-te no lugar oculto
dos trovões;
provei-te nas águas de Meribá.
(Selá.)
8 Ouve-me, povo meu,
e eu te atestarei:
Ah, Israel,
se me ouvires!
9 Não haverá entre
ti deus alheio,
nem te prostrarás
ante um deus estranho.
10 Eu sou o Senhor teu Deus,
que te tirei
da terra do Egito;
abre bem a tua boca,
e ta encherei.
11 Mas o meu povo
não quis ouvir a minha voz,
e Israel não me quis.
12 Portanto eu
os entreguei aos desejos dos seus corações,
e andaram
nos seus próprios conselhos.
13 Oh!
Se o meu povo me tivesse ouvido!
Se Israel andasse
nos meus caminhos!
14 Em breve abateria
os seus inimigos,
e viraria a minha mão contra
os seus adversários.
15 Os que odeiam
ao Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado,
e o seu tempo seria eterno.
16 E o sustentaria com o trigo mais fino,
e o fartaria
com o mel saído da rocha.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!