Te Īnoi o te Tangata i Whakamohoa e tōna Hoa
Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri nā Rāwiri.
1 E te Atua, tahuri mai tōu taringa ki tāku īnoi;
kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.
2 Anga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau;
pōkaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei,
e hāmama nei; 3 i te reo hoki o te hoariri,
i te tūkino a te tangata kino.
Nō te mea e utaina ana e rātou he hara ki runga ki ahau,
ā, e kino ana ki ahau, e riri ana.
4 Mamae pū tōku ngākau i roto i ahau;
kua taka ki runga ki ahau ngā wehi whakamate.
5 Kua pā ki ahau te wehi me te wiri;
ā, pōkia iho ahau e te whakamataku.
6 Nā, ko tāku meatanga, "Auē, te whai pākau ahau me he kūkupa;
pēnei ka rere atu ahau, ā, ka whai okiokinga.
7 Kātahi ahau ka rere ki tawhiti;
ā, noho rawa atu i te koraha. Hera
8 Ka hohoro tōku rere atu
i te hau, i te āwhā."
9 Whakangaromia, e te Ariki, wehea ō rātou arero;
kua kitea hoki e ahau te tūkino me te tutū o roto o te pā.
10 Hāereere ana rātou i te ao, i te pō,
i runga i ōna taiepa, ā tawhio noa;
he kino kei roto, he hīanga.
11 He hara kei waenganui ōna;
kāhore ōna ara e mahue
i te tinihanga, i te hīanga.
12 Ehara hoki i te hoariri nāna ahau i tāwai;
pēnei e taea e ahau te whakaririka;
ehara hoki i te hoa whawhai nōku i whakakake ki ahau;
pēnei kua piri ahau, kei kitea e ia.
13 Nāu ia, nā te tangata i rite ki ahau,
nā tōku takahoa, nā tāku i mōhio ai.
14 Āhuareka tonu tā tāua kōrerorero;
haere tahi ana hoki tāua i roto i te rōpū ki te whare o te Atua.
15 Kia mau ohorere rātou i te mate,
kia heke ora ki te rēinga;
he hara hoki kei ō rātou nohoanga, kei waenganui i a rātou.
16 Ko ahau, ka karanga ahau ki te Atua;
ā, mā Ihowā ahau e whakaora.
17 I te ahiahi, i te ata, i te poutūmārōtanga,
ka īnoi ahau, ka tangi;
ā, ka whakarongo ia ki tōku reo.
18 Whakaorangia ana e ia tōku wairua
i runga i te rangimārie i ahau e whakaekea ana;
he tokomaha hoki ōku hoa whawhai.
19 Ka whakarongo te Atua, nō tua iho nei tōna nohoanga,
ā, ka whakahoki i tā rātou. Hera
Ko te hunga kāhore ō rātou whakawhitiwhitinga,
ā, kāhore ō rātou wehi ki te Atua.
20 Kua totoro ōna ringa ki te hunga kua mau nei tā rātou rongo ki a ia;
kua whakatakā e ia tāna kawenata.
21 Māeneene atu tōna māngai i te pata,
he whawhai ia kei roto i tōna ngākau;
ngāwari atu āna kupu i te hinu,
kāhore, he hoari kua oti te unu.
22 Makā ki runga ki a Ihowā tāu pīkaunga,
ā, māna koe e whakaū ake;
e kore e tukua e ia
te hunga tika kia whakangāueuetia ake ake.
23 Māu ia rātou e mea, e te Atua,
kia heke ki te poka o te pirau;
e kore ngā tāngata toto,
ngā tāngata hīanga e tutuki ki te hāwhe o ō rātou rā.
Ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.
A confiança em meio à perseguição
Ao mestre de canto. Para instrumentos de cordas. Salmo didático de Davi
1 Inclina, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração,
e não te escondas
da minha súplica.
2 Atende-me, e ouve-me;
lamento na minha
queixa,
e faço ruído,
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da opressão do ímpio;
pois lançam sobre mim a iniquidade,
e com furor
me odeiam.
4 O meu coração está dolorido dentro de mim,
e terrores
da morte caíram
sobre mim.
5 Temor e tremor vieram sobre mim;
e o horror me cobriu.
6 Assim eu disse:
Oh! Quem me dera asas como de pomba! Então voaria,
e estaria em descanso.
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
(Selá.)
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria
do vento e da tempestade.
9 Despedaça, Senhor,
e divide as suas línguas,
pois tenho visto violência
e contenda na cidade.
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros;
iniquidade e malícia
estão no meio
dela.
11 Maldade há dentro dela;
astúcia e engano
não se apartam
das suas ruas.
12 Pois não era um inimigo que me afrontava;
então eu o teria suportado;
nem era o
que me odiava que se engrandecia contra mim,
porque dele me
teria escondido.
13 Mas eras tu,
homem meu igual,
meu guia e meu íntimo amigo.
14 Consultávamos juntos suavemente,
e andávamos
em companhia na casa de Deus.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno;
porque há maldade
nas suas
habitações e
no meio deles.
16 Eu, porém, invocarei a Deus,
e o Senhor me salvará.
17 De tarde e de manhã e ao meio-dia orarei;
e clamarei,
e ele
ouvirá a minha voz.
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim;
pois havia muitos
comigo.
19 Deus ouvirá, e os afligirá.
Aquele que preside desde a antiguidade (Selá),
porque não há neles nenhuma mudança,
e portanto
não temem a
Deus.
20 Tal homem pôs
as suas mãos naqueles que têm paz com ele;
quebrou a sua
aliança.
21 As palavras
da sua boca eram mais macias do que a manteiga,
mas havia guerra no seu coração:
as suas palavras
eram mais brandas do que o azeite;
contudo, eram espadas
desembainhadas.
22 Lança o teu cuidado sobre o Senhor,
e ele te susterá;
não permitirá jamais
que o justo
seja abalado.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição;
homens de sangue
e de fraude
não viverão metade
dos seus dias;
mas eu
em ti confiarei.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!