He Īnoi mō te Whakangungu
Ki te tino kaiwhakatangi, mā ngā tama a Koraha. He Makiri.
1 E te Atua, kua rongo ō mātou taringa,
kua kōrerotia ki a mātou e ō mātou mātua,
ngā mahi i mahia e koe i ō rātou rā,
i ngā rā ō mua:
2 nāu ngā tauiwi i pana ki tōu ringa,
nāu rātou i whakatō;
nāu ngā iwi i whiu,
ā, whakamararatia ana rātou.
3 Ehara hoki i te mea, nā tā rātou hoari i whiwhi ai rātou ki te whenua,
ehara tō rātou tākakau i te mea i ora ai rātou;
engari nā tōu matau, nā tōu tākakau hoki,
nā te mārama anō o tōu mata,
he pai hoki nōu ki a rātou.
4 E te Atua, ko koe tōku Kīngi;
whakahaua he whakaora mō Hākopa.
5 Māu ka turaki ai mātou i ō mātou hoariri;
mā tōu ingoa ka takahia ai e mātou
te hunga e whakatika ana ki a mātou.
6 E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki tāku kōpere;
e kore anō tāku hoari e whakaora i ahau.
7 Nāu hoki mātou i ora ai i ō mātou hoariri;
nāu anō i whakamā ai te hunga i kino ki a mātou.
8 Ko te Atua tā mātou e whakamanamana ai i te roa o te rā;
ka whakamoemiti anō mātou ki tōu ingoa ake ake. Hera
9 Otirā, kua pangā nei mātou e koe, kua meinga kia whakamā;
kāhore hoki koe kia haere tahi me ā mātou taua.
10 Kua meinga mātou kia hoki whakamuri mai i te hoariri;
kei te pāhua anō i ētahi mā rātou te hunga e kino ana ki a mātou.
11 Kua hoatu mātou e koe, ānō he hipi e kainga ana;
kua marara ki roto ki ngā tauiwi.
12 E hokona ana e koe tāu iwi, ā, hore he utu;
kāhore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mō rātou.
13 E meinga ana mātou e koe hei tāwainga
mā ō mātou hoa kāinga;
hei whakahāweatanga, hei whakakatanga mai
mā te hunga i tētahi taha, i tētahi taha o mātou.
14 E meinga ana mātou e koe hei whakatauki mā ngā tauiwi;
hei rurutanga mātenga mā ngā iwi.
15 Kei mua tonu i ahau tōku whakamā;
kua taupokina ahau e te pāwera o tōku mata;
16 i te reo o te kaitāwai, o te kaikohukohu;
i te hoariri, i te kairapu utu.
17 Kua pā katoa tēnei ki a mātou;
heoi kāhore mātou i wareware ki a koe,
kīhai anō i teka ki tāu kawenata.
18 Kāhore tō mātou ngākau i tahuri whakamuri;
kīhai anō ō mātou hīkoinga i peka kē i tāu ara.
19 I marū ai mātou i a koe i te wāhi o ngā tarakona;
ā, taupoki rawa ki te ātārangi o te mate.
20 Mehemea kua wareware mātou ki te ingoa o tō mātou Atua,
kua totoro rānei ō mātou ringa ki te atua kē;
21 e kore rānei tēnei e āta tirohia e te Atua?
E mātau ana hoki ia ki ngā mea ngaro o te ngākau.
22 Mōu nei hoki mātou i patua ai i te rā roa nei;
kīia iho mātou he hipi e patua ana.
23 E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki?
Whakatika, kaua mātou e pangā tonutia.
24 He aha koe ka huna ai i tōu mata?
Ka wareware ai ki tō mātou mamae, ki tō mātou tūkinotanga?
25 Kua piko nei hoki tō mātou wairua ki raro ki te puehu;
piri rawa tō mātou kōpū ki te whenua.
26 E ara, hei āwhina i a mātou;
kia mahara ki tōu aroha, ā, hokona mātou.
Súplica pelo socorro de Deus
Ao mestre de canto. Dos filhos de Corá. Salmo didático
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos,
e nossos pais nos têm contado a obra que fizeste em seus dias,
nos tempos
da antiguidade.
2 Como expulsaste os gentios
com a tua mão
e os plantaste a eles;
como afligiste os
povos e os
derrubaste.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada,
nem o seu braço os salvou,
mas a tua destra e o teu braço,
e a
luz da
tua face,
porquanto te
agradaste deles.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus;
ordena salvações para Jacó.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos;
pelo teu nome pisaremos os
que se levantam
contra nós.
6 Pois eu não confiarei no meu arco,
nem a minha
espada me salvará.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos,
e confundiste
os que
nos odiavam.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia,
e louvamos o
teu nome eternamente.
(Selá.)
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste,
e não sais
com os nossos
exércitos.
10 Tu nos fazes retirar do inimigo,
e aqueles que
nos odeiam nos saqueiam
para si.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer,
e nos espalhaste
entre os gentios.
12 Tu vendes por nada o teu povo,
e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos,
por escárnio
e zombaria daqueles
que estão à roda de nós.
14 Tu nos pões por provérbio entre os gentios,
por movimento
de cabeça
entre os povos.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim,
e a vergonha
do meu rosto me cobre,
16 À voz daquele que afronta e blasfema,
por causa do inimigo
e do vingador.
17 Tudo isto nos sobreveio;
contudo não nos esquecemos de ti,
nem nos houvemos falsamente
contra a tua aliança.
18 O nosso coração não voltou atrás,
nem os nossos
passos se
desviaram das tuas
veredas;
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões,
e nos cobriste
com a sombra
da morte.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus,
e estendemos as nossas mãos
para um deus
estranho,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso?
Pois ele sabe
os segredos
do coração.
22 Sim, por amor de ti,
somos mortos todo o dia;
somos reputados
como ovelhas
para o matadouro.
23 Desperta, por que dormes,
Senhor? Acorda,
não nos rejeites
para sempre.
24 Por que escondes a tua face,
e te esqueces da nossa miséria
e da nossa opressão?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó;
o nosso ventre
se apega
à terra.
26 Levanta-te em nosso auxílio,
e resgata-nos por amor
das tuas misericórdias.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!