He Tangi mō te Āwhina
He waiata, he hīmene mā ngā tama a Koraha. Ki te tino kaiwhakatangi: Maharata Reanoto. He Makiri nā Hemana Eterahi.
1 E Ihowā, e te Atua o tōku whakaoranga,
he tangi tāku ki tōu aroaro i te ao, i te pō,
2 kia tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro;
whakatītahatia mai tōu taringa ki tāku tangi.
3 Kua kī hoki tōku wairua i te pōuri,
ā, e whakatata ana tōku ora ki te rēinga.
4 Kua taua tahitia ahau me te hunga e heke ana ki te rua;
e rite ana ahau ki te tangata kāhore ōna āwhina!
5 I makā ki waenga i ngā tūpāpaku,
me he tangata i patua e takoto ana i te urupā,
kāhore nei e maharatia e koe i muri;
he mea momotu kē rātou nā tōu ringa.
6 Kua whakatakotoria ahau e koe ki te rua i raro riro,
ki te pōuri, ki ngā rire.
7 E pēhia ana ahau e tōu riri,
e pākia ana hoki e koe ki āu ngaru katoa. Hera
8 Kua whakamataratia atu e koe ōku hoa kia tawhiti i ahau;
kua meinga ahau e koe hei mea whakarihariha ki a rātou;
kua uakina mai ahau, ā, kāhore e puta ki waho;
9 kua hē tōku kanohi i te tangihanga.
E karanga ana ahau ki a koe, e Ihowā,
i ngā rā katoa, kua totoro hoki ōku ringa ki a koe.
10 Tērā rānei koe e mahi merekara ki ngā tūpāpaku?
E ara koia te hunga kua mate ki te whakamoemiti ki a koe? Hera
11 Ka kauwhautia rānei tōu aroha i roto i te urupā?
Tōu pono i roto i te ngaromanga?
12 E mātauria koia āu mea whakamīharo i roto i te pōuri,
tōu tika i te whenua o te warewaretanga?
13 Ko ahau ia kua karanga ki a koe, e Ihowā;
ā, i te ata ka tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro.
14 He aha, e Ihowā, i pangā ai tōku wairua e koe?
He aha i huna ai tōu mata ki ahau?
15 Nō tōku tamarikitanga ake anō i pākia ai ahau,
i whakahemohemo ai; i ahau e pēhia ana e āu whakawehi,
ka pororaru noa iho.
16 I tika tōu riri nui mā runga i ahau;
kua haukotia ahau e āu mea whakawehi.
17 Ānō he wai rātou ki te karapoti i ahau i te rā roa nei;
hui tahi rātou ki te taiāwhio i ahau.
18 Kua wehea e koe kia tawhiti atu i ahau te hoa hei aroha mai,
me ōku hoa ki roto ki te pōuri.
A oração do que padece
Cântico. Salmo dos filhos de Corá. Ao mestre de canto. Para ser cantado com cítara. Salmo didático de Hemã, ezraíta
1 Senhor Deus da minha salvação,
diante de ti tenho clamado
de dia e de noite.
2 Chegue
a minha oração perante a tua face,
inclina os teus ouvidos
ao meu clamor;
3 Porque a minha alma está cheia
de angústia,
e a minha vida
se aproxima da sepultura.
4 Estou contado com aqueles
que descem ao abismo;
estou como homem sem forças,
5 Livre entre os mortos,
como os feridos
de morte que jazem na sepultura,
dos quais te
não lembras mais,
e estão cortados da tua mão.
6 Puseste-me
no abismo mais profundo,
em trevas
e nas profundezas.
7 Sobre mim pesa o teu furor;
tu me afligiste
com todas as tuas ondas. (Selá.)
8 Alongaste de mim
os meus conhecidos,
puseste-me em extrema abominação para com eles.
Estou fechado,
e não posso sair.
9 A minha vista desmaia
por causa da aflição.
Senhor, tenho clamado a ti todo
o dia,
tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos,
ou
os mortos se levantarão
e te louvarão? (Selá.)
11 Será anunciada a tua benignidade
na sepultura,
ou a tua fidelidade na perdição?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas
nas trevas,
e a tua justiça
na terra do esquecimento?
13 Eu, porém, Senhor,
tenho clamado a ti,
e de madrugada te esperará
a minha oração.
14 Senhor, por que rejeitas a minha alma?
Por que escondes
de mim a tua face?
15 Estou aflito,
e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade;
enquanto sofro
os teus terrores, estou perturbado.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando;
os teus terrores me têm retalhado.
17 Eles me rodeiam todo
o dia como água;
eles juntos me sitiam.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros,
e
os meus conhecidos estão em trevas.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!