Te Whākina a te Tangata e Mamae ana
Ki te tino kaiwhakatangi: ki a Ierutunu. He hīmene nā Rāwiri.
1 I mea ahau, "Ka āta whakaaro ahau ki ōku ara,
kei hara tōku arero;
ka tiakina tōku māngai, paraire rawa,
i te mea kei tōku aroaro te tangata kino.
2 I whakamoroki ahau, i wahangū,
kīhai i puaki tāku kupu, ahakoa pai;
ā, ka oho tōku mamae.
3 Werawera ana tōku ngākau i roto i ahau;
i ahau e whakaaro ana ka kā te ahi,
ā, ka kōrero tōku arero:
4 "E Ihowā, meinga ahau kia mātau ki tōku mutunga,
ki te maha hoki o ōku rā, e hia rānei;
kia mātau ai ahau he mea memeha noa ahau.
5 Nanā, he whānuitanga ringa ōku rā kua hōmai nei e koe;
he kāhore noa iho anō ōku tau i tōu aroaro.
Ahakoa ū noa te tū o ngā tāngata katoa,
he mea memeha kau. Hera
6 He pono kei roto i te ātārangi te tangata e kōpikopiko noa ana;
he pono e ohorere noa ana rātou;
e āmi ana ia i te taonga, ā, kāhore e mātau mā wai rānei e kohi.
7 "Nā, he aha tāku e tatari atu nei, e te Ariki?
Ko koe tāku e tūmanako ai.
8 Whakaorangia ahau i āku mahi tutū katoa;
kaua ahau e waiho hei tāwainga mā te wairangi.
9 Wahangū ana ahau; kīhai i kuihi tōku māngai;
he meatanga hoki tēnei nāu.
10 Nekehia atu i ahau tāu whiu;
ka ngaro ahau i te pakinga a tōu ringa.
11 "Ka pākia e koe te tangata,
ka whakatūpehupehutia mō te hara,
ka meinga e koe tōna ātaahua kia memeha,
kia pērā me te pūrehurehu.
He pono he mea teka noa ngā tāngata katoa. Hera
12 "Whakarongo ki tāku īnoi e Ihowā,
kia tītaha mai tōu taringa ki tāku karanga;
kei wahangū koe ki ōku roimata.
He heke hoki ahau nāu, he manene,
he pērā me ōku mātua katoa.
13 Kia āta hanga ki ahau, kia tā ai tōku manawa,
keiwhā haere atu ahau, i konei, ā, ka kāhore noa iho."
A vanidade da vida
Ao mestre de canto, Jedutum. Salmo de Davi
1 Eu disse: Guardarei os meus caminhos para não pecar com a minha língua;
guardarei a boca
com um freio,
enquanto o ímpio
estiver diante
de mim.
2 Com o silêncio fiquei mudo;
calava-me mesmo acerca do bem,
e a minha dor se agravou.
3 Esquentou-se-me o coração dentro de mim;
enquanto eu meditava se acendeu um fogo;
então falei
com a minha
língua:
4 Faze-me conhecer, Senhor, o meu fim,
e a medida dos meus dias qual é,
para que
eu sinta quanto
sou frágil.
5 Eis que fizeste os meus dias como a palmos;
o tempo
da minha vida é como nada diante de ti;
na verdade, todo homem,
por mais firme
que esteja,
é totalmente vaidade.
(Selá.)
6 Na verdade, todo homem anda numa vã aparência;
na verdade, em vão se inquietam;
amontoam riquezas,
e não sabem
quem as levará.
7 Agora, pois, Senhor,
que espero eu? A minha esperança está em ti.
8 Livra-me de todas as minhas transgressões;
não me faças
o opróbrio
dos loucos.
9 Emudeci; não abro a minha boca,
porquanto tu o fizeste.
10 Tira de sobre mim a tua praga;
estou desfalecido
pelo golpe da tua mão.
11 Quando castigas o homem,
com repreensões por causa da iniquidade,
fazes com
que a sua beleza se consuma como a traça;
assim todo
homem é vaidade.
(Selá.)
12 Ouve, Senhor, a minha oração,
e inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
não te cales perante as minhas lágrimas,
porque sou um
estrangeiro contigo
e peregrino,
como todos os
meus pais.
13 Poupa-me, até que tome alento,
antes que me vá,
e não seja
mais.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!