Ki te tino kaiwhakatangi. He Makiri, mā ngā tama a Koraha.
1 Rite tonu ki te hāta e kihakiha nei ki ngā manga wai
tōku ngākau e kihakiha nei ki a koe, e te Atua.
2 E hiainu ana tōku wairua ki te Atua, ki te Atua ora;
āhea ahau tae ai, puta ai ki te aroaro o te Atua?
3 Ko ōku roimata tāku kai
i te ao, i te pō,
i a rātou e mea tonu mai nei ki ahau,
"Kei hea tōu Atua?"
4 Ka mahara ahau ki ēnei mea;
me te wai tōku ngākau e maringi ana i roto i ahau:
i haere hoki ahau i roto i te huihui,
i haere tahi mātou ki te whare o te Atua,
he hari te reo, he whakamoemiti,
me te huihui e mea hākari ana.
5 He aha koe i piko ai, e tōku wairua?
I ohorere ai i roto i ahau?
Tūmanako ki te Atua;
tērā anō ahau e whakawhetai ki a ia,
mō te ora o tōna mata, 6 e tōku Atua.
Kua piko tōku wairua i roto i ahau;
koia ahau ka mahara ai ki a koe
i te whenua o Horano, o ngā Heremoni,
i Maunga Mitara.
7 Rarā ana tētahi rire ki tētahi rire
i te haruru o āu āwhiowhio wai;
tika ana āu ngaru katoa me āu tūātea
i runga i ahau.
8 Ahakoa rā e whakahaua mai anō e Ihowā tōna atawhai i te awatea;
ā, he waiata tāku ki a ia i te pō,
he īnoi ki te Atua o tōku ora.
9 Ka mea ahau ki te Atua,
"E tōku kōhatu, he aha koe i wareware ai ki ahau?
He aha ahau ka haere pōuri ai
i te tūkino a te hoariri?"
10 Ānō he hoari i roto i ōku wheua
te tāwai a ōku hoariri;
i a rātou e mea mai nei ki ahau i ngā rā katoa,
"Kei hea tōu Atua?"
11 He aha koe i piko ai, e tōku wairua?
He aha koe i ohorere ai i roto i ahau?
Tūmanako ki te Atua;
tērā anō ahau e whakawhetai ki a ia,
ko te ora nei ia o tōku mata, ko tōku Atua.
A alma anseia por Deus
Ao mestre de canto. Salmo didático dos filhos de Corá
1 Assim como o cervo brama pelas correntes das águas,
assim suspira a minha alma
por ti,
ó Deus!
2 A minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo;
quando entrarei
e me apresentarei ante a face
de Deus?
3 As minhas lágrimas servem-me de mantimento de dia e de noite,
enquanto me dizem
constantemente:
Onde está o
teu Deus?
4 Quando me lembro disto, dentro de mim derramo a minha alma;
pois eu havia ido
com a multidão.
Fui com eles à casa de Deus,
com voz
de alegria
e louvor,
com a multidão
que festejava.
5 Por que estás abatida, ó minha alma,
e por que te perturbas
em mim? Espera
em Deus,
pois ainda o
louvarei pela
salvação da sua
face.
6 Ó meu Deus, dentro de mim a minha alma está abatida;
por isso lembro-me de ti desde a terra do Jordão,
e desde os hermonitas,
desde o pequeno
monte.
7 Um abismo chama outro abismo,
ao ruído das tuas cachoeiras;
todas as tuas ondas
e as tuas vagas têm passado sobre mim.
8 Contudo o Senhor mandará a sua misericórdia de dia,
e de noite
a sua canção estará comigo,
uma oração
ao Deus
da minha vida.
9 Direi a Deus, minha rocha:
Por que te esqueceste
de mim? Por
que ando lamentando
por causa da opressão
do inimigo?
10 Com ferida mortal em meus ossos me afrontam os meus adversários,
quando todo dia
me dizem:
Onde está o
teu Deus?
11 Por que estás abatida, ó minha alma,
e por que te perturbas dentro de mim? Espera em Deus,
pois ainda o louvarei,
o qual é
a salvação
da minha face,
e o meu
Deus.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!