Te Īnoi a te Tangata e Mamae ana
He hīmene nā Rāwiri, hei whakamahara.
1 E Ihowā, kaua e whakatūpehupehu mai ki ahau ina riri koe,
kaua anō ahau e pākia ina ārita koe.
2 Titi tonu hoki āu pere ki ahau;
kaha rawa te pēhi a tōu ringa i ahau.
3 Kāhore he wāhi ora o ōku kikokiko,
nā tōu riri hoki;
kāhore anō e āta takoto ōku wheua,
nōku i hara nei.
4 Kua taupokina iho hoki tōku mātenga e ōku kino;
ānō he pīkaunga taimaha e pēhi rawa ana i ahau.
5 E piro ana ōku whiunga,
kua pirau i tāku mahi pōauau.
6 E whakawiria ana ahau, piko rawa;
e tangi haere ana i te roa o te rā.
7 Kei te tahuna hoki tōku hope, kapi tonu;
kāhore hoki he wāhi ora o ōku kikokiko.
8 Kua kore ōku kaha, marū rawa ahau;
hāmama ana tāku auē i te mamae o tōku ngākau.
9 E te Ariki, kei tōu aroaro ōku hiahia katoa;
kāhore hoki e ngaro i a koe tāku auē.
10 Kihakiha kau tōku ngākau, kua hemo tōku kaha;
me te mārama o ōku kanohi, kua kore hoki ēnā ōku.
11 Matara noa atu i tōku mate te tūranga mai
o ngā tāngata i aroha mai ki ahau, o ōku hoa hoki;
i tawhiti anō ōku whanaunga e tū kē mai ana.
12 E whakatakoto māhanga ana mōku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea;
he nanakia anō ngā kupu a te hunga e rapu ana i te hē mōku;
he whakaaro tinihanga anō ā rātou ā pau noa te rā.
13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kīhai i rongo,
ki te tangata wahangū, kāhore nei e hamumu tōna māngai.
14 Nā, rite tonu ahau ki te tangata kāhore nei e rongo,
kāhore nei he whakatūpehupehu i tōna māngai.
15 E tūmanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowā;
ka whakahoki kupu mai anō koe, e te Ariki, e tōku Atua.
16 I mea hoki ahau, "Kei koa mai rātou ki ahau;
ka paheke tōku waewae, ka whakahīhī rātou ki ahau."
17 Ko ahau hoki, meāke kopa,
ā, kei mua tonu i ahau tōku pōuri.
18 Ka whāki hoki ahau i tōku kino,
ka pōuri mō tōku hara.
19 Ko ōku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu;
kua tokomaha anō te hunga e kino noa ana ki ahau.
20 He hoariri anō ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino;
mōku e whai ana i te pai.
21 Kaua ahau e whakarērea, e Ihowā,
e tōku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
22 Hohoro ki te āwhina i ahau, e te Ariki,
e tōku whakaoranga.
A oração do pecador aflito
Salmo de Davi. Em memória
1 Ó Senhor, não me repreendas na tua ira,
nem me castigues
no teu furor.
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim,
e a tua mão sobre mim desceu.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera;
nem há paz em meus ossos,
por causa
do meu pecado.
4 Pois já as
minhas iniquidades ultrapassam a minha cabeça;
como carga pesada são demais
para as minhas
forças.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas,
por causa
da minha loucura.
6 Estou encurvado, estou muito abatido,
ando lamentando todo
o dia.
7 Porque os meus lombos estão cheios de ardor,
e não há coisa sã na minha carne.
8 Estou fraco e mui quebrantado;
tenho rugido pela inquietação
do meu coração.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo,
e o meu gemido
não te é
oculto.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta;
quanto à luz
dos meus olhos,
ela me deixou.
11 Os meus amigos e os meus companheiros estão ao longe da minha chaga;
e os meus parentes
se põem
à distância.
12 Também os que buscam a minha vida
me armam laços
e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam,
e imaginam astúcias
todo o dia.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia,
e era como mudo, que não abre a boca.
14 Assim eu sou como homem que não ouve,
e em cuja boca não há reprovação.
15 Porque em ti, Senhor, espero;
tu, Senhor meu Deus,
me ouvirás.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que não se alegrem de mim.
Quando escorrega o meu pé,
eles se engrandecem
contra mim.
17 Porque estou prestes a coxear;
a minha dor está
constantemente perante mim.
18 Porque eu declararei a minha iniquidade;
afligir-me-ei por causa
do meu pecado.
19 Mas os meus inimigos
estão vivos e são fortes,
e os que
sem causa me odeiam se multiplicam.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários,
porquanto eu sigo
o que é bom.
21 Não me desampares,
Senhor, meu Deus,
não te alongues de mim.
22 Apressa-te em meu auxílio,
Senhor, minha salvação.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!