Te Ture a Ihowā
1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara,
e haere nei i te Ture a Ihowā.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki āna whakaaturanga;
e whakapaua ana ō rātou ngākau ki te rapu i a ia,
3 āe, e kore rātou e mahi i te kino;
e haere ana rātou i āna ara.
4 Kua oti mātou te whakahau ki āu akoranga,
kia āta puritia e mātou.
5 Auē, me i whakatikaia tōku ara
ki te pupuri i āu akoranga!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakamā;
i ahau ka whai whakaaro nei ki āu whakahau katoa.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngākau tika,
ina ako ahau i āu whakaritenga tika.
8 Ka puritia e ahau āu tikanga;
kaua ahau e whakarērea rawatia.
Te Whakarongo ki te Ture a Ihowā
9 He aha te mea e mā ai i te taitamariki tōna ara?
Kia rite ki tāu kupu tāna whakamaharatanga iho.
10 Kua whakapaua e ahau tōku ngākau ki te rapu i a koe;
kaua ahau e tukua kia kotiti kē i āu whakahau.
11 Kua whakatakotoria e ahau tāu kupu ki roto ki tōku ngākau,
kei hara ahau ki a koe.
12 E Ihowā, ka whakapaingia koe;
whakaakona ahau ki āu tikanga.
13 Kua whakapuakina e ōku ngutu
ngā whakaritenga katoa a tōu māngai.
14 Ko tōku koa i te ara o āu whakaaturanga,
me te mea mō ngā taonga katoa.
15 Ka whakaaroaro ahau ki āu ako,
ā, ka whai mahara ki āu huarahi.
16 He oranga ngākau ki ahau āu tikanga;
e kore ahau e wareware ki tāu kupu.
Te Hari i te Ture a Ihowā
17 Kia atawhai ki tāu pononga,
kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tāu kupu.
18 Whakatirohia ōku kanohi kia kite ai ahau
i ngā mea whakamīharo i roto i tāu ture.
19 He manene ahau i runga i te whenua;
kaua āu whakahau e hunā ki ahau.
20 Ka ngawhā tōku wairua i te matenui atu
ki āu whakaritenga i ngā wā katoa.
21 Kua rīria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga,
e kotiti kē nei i āu whakahau,
22 parea atu i ahau te tāwai me te whakahāwea,
kua mau hoki ahau ki āu whakaaturanga.
23 I noho anō hoki ngā rangatira ki te kōrero kino mōku;
otirā e whakaaro ana tāu pononga ki āu tikanga.
24 Ko āu whakaaturanga anō tōku oranga ngākau,
ōku hoa whakatakoto whakaaro.
Te Hiringa kia Whakarongo ki te Ture a Ihowā
25 Piri tonu tōku wairua ki te puehu;
whakahauoratia ahau kia rite ki tāu kupu.
26 I whakaaturia e ahau ōku ara, ā, whakahoki kupu ana koe ki ahau;
whakaakona ahau ki āu tikanga.
27 Meinga ahau kia mātau ki te ara o āu ako,
kia whakaaroaro ai ahau ki āu mahi whakamīharo.
28 E māturuturu iho ana tōku wairua i te pōuri;
kia rite ki tāu kupu tāu whakaū ake i ahau.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka;
kia atawhai mai hoki, ā, hōmai tāu ture.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono;
ka waiho e ahau āu whakaritenga ki tōku aroaro.
31 Piri tonu ahau ki āu whakaaturanga, e Ihowā;
kei whakamā ahau.
32 Ka oma ahau i te ara o āu whakahau,
ina whakanuia e koe tōku ngākau.
He Īnoi mō te Māramatanga
33 E Ihowā, whakaakona ahau ki te ara o āu tikanga;
ā, ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34 Hōmai he mātauranga ki ahau, ā, ka mau i ahau tāu ture;
ka whakapaua tōku ngākau ki te pupuri.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o āu whakahau;
ko tāku hoki tēnā e whakaahuareka nei.
36 Whakaangahia tōku ngākau ki āu whakaaturanga;
kaua hoki ki te apo.
37 Whakatahuritia kētia ōku kanohi kei kite i te horihori;
whakahauorangia ahau i tāu ara.
38 Whakapūmautia tāu kupu ki tāu pononga,
e wehi nei ki a koe.
39 Parea atu tōku tāwainga, e wehi nei ahau,
he pai hoki āu whakaritenga.
40 Nanā, kua matenui ahau ki āu ako;
whakahauorangia ahau i runga i tōu tika.
E Whakawhirinaki ana ki te Ture a Ihowā
41 Kia puta anō āu mahi tohu ki ahau, e Ihowā,
arā tāu whakaoranga, kia rite ki tāu kupu.
42 Pēnei ka whai kupu māku ki tōku kaitāwai;
nōku ka whakawhirinaki ki tāu kupu.
43 Kaua e tangohia rawatia i tōku māngai te kupu o te pono,
e tūmanako nei hoki ahau ki āu whakaritenga.
44 Pēnei ka puritia e ahau tāu ture
ake ake.
45 Ā, ka hāereere noa ahau,
kua rapua hoki e ahau āu akoranga.
46 Ka kōrerotia anō e ahau āu whakaaturanga ki te aroaro o ngā kīngi,
e kore anō e whakamā.
47 Ā, ka waiho e ahau hei oranga ngākau mōku
āu whakahau e aroha nei ahau.
48 Ka toro atu hoki ōku ringa ki āu whakahau e aroha nei ahau,
ka whakaaroaro anō ki āu tikanga.
He Whakamanawatanga ki te Ture a Ihowā
49 Maharatia te kupu ki tāu pononga,
nō te mea kua meinga ahau e koe kia tūmanako atu.
50 Ko tōku oranga ngākau tēnei i ahau e tangi nei;
nā tāu kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51 Nui rawa te whakahī ki ahau o te hunga whakakake,
heoi, kīhai ahau i peka kē i tāu ture.
52 I mahara ahau ki āu whakaritenga, e Ihowā, o tua iho;
ā, mārie ana tōku ngākau.
53 Mau pū ahau i te pāwera,
mō te hunga kino kua whakarere nei i tāu ture.
54 Ko āu tikanga āku e hīmene ai
i te whare i noho manene ai ahau.
55 I mahara ahau ki tōu ingoa i te pō, e Ihowā,
ā, puritia ana e ahau tāu ture.
56 I ahau tēnei,
he mau nōku ki āu ako.
Te Whakangākau ki te Ture a Ihowā
57 Ko Ihowā tōku wāhi;
kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i āu kupu.
58 I whakapaua tōku ngākau ki te īnoi ki a koe kia pai mai;
kia rite ki tāu kupu tāu mahi tohu ki ahau.
59 I whakaaro ahau ki ōku ara,
ā, anga ana ōku waewae ki āu whakaaturanga;
60 i hohoro ahau,
ā, kīhai i whakaroa ki te pupuri i āu whakahau.
61 Karapotia pūtia ana ahau e ngā here a te hunga kino,
kīhai ia ahau i wareware ki tāu ture.
62 I waenganui pō ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe
mō āu whakaritenga tika.
63 He hoa ahau nō te hunga katoa e wehi ana i a koe,
nō te hunga anō e pupuri ana i āu ako.
64 Kī tonu, e Ihowā, te whenua i tāu mahi tohu;
whakaakona ahau ki āu tikanga.
Te Painga o te Ture a Ihowā
65 Pai rawa tāu hanga ki tāu pononga,
e Ihowā, rite tonu ki tāu kupu.
66 Whakaakona ahau ki te ngārahu pai, ki te mātauranga;
kua whakapono hoki ahau ki āu whakahau.
67 I ahau kīanō i whakawhiua, i hē ahau;
tēnā ko tēnei, ka puritia e ahau tāu kupu.
68 He pai koe, he pai hoki āu mahi;
whakaakona ahau ki āu tikanga.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka mōku;
ka whakapaua tōku ngākau ki te pupuri i āu ako.
70 He ngako rawa tō rātou ngākau, koia anō kei te taupā;
ko ahau ia, he oranga ngākau ki ahau tāu ture.
71 Mārie anō ahau kia pēhia e te pōuri;
i ako ai ahau i āu tikanga.
72 Ko te ture a tōu māngai pai kē atu ki ahau
i ngā mano o te kōura, o te hiriwa.
Te Tika o te Ture a Ihowā
73 Nā ōu ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua;
hōmai he mātauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki āu whakahau.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau;
nōku i tūmanako ki tāu kupu.
75 E mātau ana ahau, e Ihowā, he tika āu whakaritenga,
ā, he pono nōu i pēhia ai tōku ngākau e koe.
76 Tēnā rā, waiho tāu mahi tohu hei whakamārie mōku,
kia rite ki tāu kupu ki tāu pononga.
77 Kia puta ki ahau āu mahi aroha, kia ora ai ahau;
ko tāu ture hoki tōku oranga ngākau.
78 Kia whakamā te hunga whakakake,
nō te mea kāhore he take i hē ai tā rātou hanga ki ahau;
ko ahau ia ka whakaaroaro ki āu akoranga.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau,
ā, ka mōhio rātou ki āu whakaaturanga.
80 Kia tapatahi tōku ngākau ki āu tikanga;
kei whakamā ahau.
He Īnoi mō te Whakawāteatanga
81 E matenui ana tōku wairua ki tāu whakaoranga;
otiia ka tūmanako ahau ki tāu kupu.
82 Matawaia ana ōku kanohi he meatanga ki tāu kupu;
i ahau e mea ana, "Āhea koe whakamārie ai i ahau?"
83 Kua rite nei hoki ahau ki te kōkī i roto i te paoa;
he ahakoa e kore ahau e wareware ki āu tikanga.
84 E hia ngā rā o tāu pononga?
Āhea koe whakarite whakawā ai mō te hunga e tūkino nei i ahau?
85 Kua keri poka te hunga whakakake mōku;
he mea kāhore e rite ki tāu ture.
86 Pono tonu āu whakahau katoa;
e tūkino takekore ana rātou i ahau; āwhinatia mai ahau.
87 Wāhi iti kua mōtī ahau i a rātou i runga i te whenua;
otirā kīhai i mahue i ahau āu akoranga.
88 Kia rite ki tōu aroha tāu whakahauora i ahau;
ā, ka puritia e ahau ngā whakaaturanga a tōu māngai.
Te Whakapono ki te Ture a Ihowā
89 Pūmau tonu tāu kupu, e Ihowā,
ake ake i runga i te rangi.
90 Kei ngā whakatupuranga katoa tōu pono;
whakaūngia ana e koe te whenua, ā, e tū nei anō.
91 E tū nei anō ināianei, pērā tonu me tāu i whakarite ai,
he pononga hoki ngā mea katoa nāu.
92 Me kaua tāu ture hei oranga mō tōku ngākau,
kua ngaro ahau i reira i tōku auētanga.
93 E kore rawa ahau e wareware ki āu ako,
he mea whakahauora hoki nāu ēnā i ahau.
94 Nāu ahau; māu ahau e whakaora,
kua rapua hoki e ahau āu ako.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea,
ka whakaaro ia ahau ki āu whakaaturanga.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o ngā mea tino tika katoa,
he whānui rawa ia tāu whakahau.
Te Aroha ki te Ture a Ihowā
97 Anō tōku aroha ki tāu ture!
Ko tāku tēnā e whakaaroaro ai i te roa o te rā.
98 Nāu i hira ake ai ōku whakaaro i o ōku hoariri,
nā āu whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99 Nui atu ōku mahara i o ōku kaiwhakaako katoa,
nōku i whakaaroaro tonu ki āu whakaaturanga.
100 Tērā atu tōku mōhio i tō ngā kaumātua,
nō te mea i pupuri ahau i āu ako.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau ōku waewae i ngā ara kino katoa,
kia pupuri ai ahau i tāu kupu.
102 Kīhai ahau i tītaha i āu whakaritenga;
nāu hoki ahau i ako.
103 Anō te reka o āu kupu ki tōku ngao,
āe rā, reka atu i te honi ki tōku māngai.
104 Nā āu ako ahau i whai mōhio ai;
nā reira ahau i kino ai ki ngā ara teka katoa.
Te Mārama mai i te Ture a Ihowā
105 He rama tāu kupu ki ōku waewae,
he mārama ki tōku ara.
106 Kua oati ahau, ā, ka whakamanā anō e ahau,
kia puritia e ahau āu whakaritenga tika.
107 He nui te mamae o tōku ngākau;
whakahauorangia ahau, e Ihowā, kia rite ki tāu kupu.
108 Manakohia, e Ihowā, ngā ohaohatanga a tōku māngai,
whakaakona hoki ahau ki āu whakaritenga.
109 Kei tōku ringa tonu tōku wairua,
heoi kāhore ahau e wareware ki tāu ture.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he māhanga mōku,
heoi, kāhore ahau i peka kē i āu ako.
111 Ka waiho e ahau āu whakaaturanga hei kāinga tupu mōku ake ake;
ko tōku koanga ngākau hoki ēnā.
112 Kua whakaanga e ahau tōku ngākau ki te mahi tonu i āu tikanga;
ā te mutunga rā anō.
Te Whakarurutanga i te Ture a Ihowā
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua,
ko tāu ture ia tāku e aroha ai.
114 Ko tōku piringa koe, ko tōku whakangungu rākau;
e tūmanako ana ahau ki tāu kupu.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino,
ka whakaritea hoki e ahau ngā whakahau a tōku Atua.
116 Kia rite ki tāu kupu tāu tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau,
kaua hoki ahau e tukua kia whakamā ki tāku e tūmanako atu nei.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau,
ā, ka whai whakaaro tonu ahau ki āu tikanga.
118 Kua whakahāweatia e koe te hunga katoa e kotiti kē ana i āu tikanga;
he horihori hoki tō rātou tinihanga.
119 Ka whakakāhoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ānō he para mata;
koia ahau i aroha ai ki āu whakaaturanga.
120 Wiri ana ōku kikokiko i te wehi ki a koe,
e mataku ana hoki ahau ki āu whakaritenga.
Te Whakarongo ki te Ture a Ihowā
121 He whakawā tika, he tika tāku mahi;
kaua ahau e tukua ki ōku kaitūkino.
122 Ko koe hei tuarā mō tāu pononga mō te pai;
kei tūkinotia ahau e te hunga whakakake.
123 Matawaia ana ōku kanohi i te meatanga ki tāu whakaora,
ki te kupu hoki o tāu tika.
124 Kia rite ki tōu aroha tāu mahi ki tāu pononga;
whakaakona hoki ahau ki āu tikanga.
125 He pononga ahau nāu; hōmai he mahara ki ahau,
kia mātau ai ki āu whakaaturanga.
126 Kua rite te wā hei mahinga mā Ihowā;
kua whakakāhoretia hoki e rātou tāu ture.
127 Nā reira i arohaina rawatia ai e ahau āu whakahau
i te kōura, āe, i te tino kōura.
128 Nā reira tika tonu ki ahau āu ako katoa mō ngā mea katoa;
kino iho anō ahau ki ngā ara teka katoa.
Te Hiahia kia Whakarongo ki te Ture a Ihowā
129 He mea whakamīharo āu whakaaturanga;
i mau ai tōku wairua ki reira.
130 Ko te whakapuakanga o āu kupu he hōmai mārama;
nā reira i hōmai he mahara ki ngā kūware.
131 I hāmama tōku māngai, i kihakiha;
he matenui nōku ki āu whakahau.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau;
kia rite ki tāu hanga ki te hunga e aroha ana ki tōu ingoa.
133 Whakatikaia ōku hīkoinga ki runga i tāu kupu;
kaua hoki tētahi hē e tukua hei rangatira mōku.
134 Whakaorangia ahau i te tūkino a te tangata;
ā, ka puritia e ahau āu ako.
135 Kia mārama mai tōu mata ki tāu pononga;
whakaakona hoki ahau ki āu tikanga.
136 Heke noa ngā awa wai o ōku kanohi;
mō rātou kāhore i pupuri i tāu ture.
Te Tika o te Ture a Ihowā
137 He tika koe, e Ihowā,
he tika anō āu whakaritenga.
138 He tika, he pono rawa āu whakaaturanga
i whakahaua mai e koe.
139 Ka ngaro ahau i tōku ngākau whakapuke,
mō āu kupu ka wareware nei i ōku hoariri.
140 Hore rawa he para o tāu kupu;
koia i arohaina ai e tāu pononga.
141 He iti ahau, e whakahāweatia ana;
heoi, kāhore ahau e wareware ki āu ako.
142 He tika pūmau tonu tōu tika;
he pono hoki tāu ture.
143 Kua pā mai ki ahau te pōuri me te mamae;
ko āu whakahau ia tōku oranga ngākau.
144 Pūmau tonu te tika o āu whakaaturanga;
hōmai he mahara ki ahau, ā, ka ora ahau.
He Īnoi mō te Whakawāteatanga
145 I whakapaua tōku ngākau ki te karanga;
whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowā.
Ka mau i ahau āu tikanga.
146 I karanga ahau ki a koe; whakaorangia ahau,
ā, ka puritia e ahau āu whakaaturanga.
147 Kīanō te ata i pūao noa, kua karanga ahau;
i tūmanako ahau ki āu kupu.
148 I hohoro ōku kanohi i ngā mataaratanga
ki te whakaaroaro ki tāu kupu.
149 Whakarongo ki tōku reo, kia rite ki tōu aroha;
kia rite, e Ihowā, ki tāu i whakarite ai tāu whakahauora i ahau.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanokē;
kei tawhiti atu rātou i tāu ture.
151 E tata ana mai koe, e Ihowā;
he pono katoa āu whakahau.
152 Nōnamata ahau i mātau ai ki āu whakaaturanga,
he mea whakapūmau nāu nō tua whakarere.
He Īnoi mō te Āwhina
153 Whakaaro mai ki tōku mate, ā, whakaorangia ahau;
kāhore hoki ahau e wareware ki tāu ture.
154 Tohea tāku tohe, whakaorangia hoki ahau;
kia rite ki tāu kupu tāu whakahauoranga i ahau.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga;
kāhore hoki rātou e rapu ki āu tikanga.
156 E Ihowā, he nui āu mahi tohu;
kia rite ki āu whakaritenga tāu whakahauora i ahau.
157 He tokomaha ōku kaitūkino, ōku hoariri,
heoi, kāhore ahau i peka kē i āu whakaaturanga.
158 I kite ahau i ngā kaimahi i te kino, ā pōuri iho,
nō rātou kāhore e pupuri i tāu kupu.
159 Tirohia mai tōku aroha ki āu ako;
kia rite ki tōu aroha, e Ihowā, tāu whakahauora i ahau.
160 Ko te huinga katoatanga o tāu kupu he pono;
pūmau katoa anō āu whakaritenga tika ake ake.
Te Ngākau Nui ki te Ture a Ihowā
161 Hore he rawa i tūkinotia ai ahau e ngā rangatira,
otiia, e wehi ana tōku ngākau i tāu kupu.
162 E hari ana ahau ki tāu kupu,
ānō he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te kōrero teka;
ko tāu ture ia tāku i aroha ai.
164 Takiwhitu āku whakamoemiti ki a koe
i te rā tahi mō āu whakaritenga tika.
165 He rangimārie nui tō te hunga e aroha ana ki tāu ture;
e kore hoki ō rātou waewae e tūtuki.
166 Ā, kua tūmanako ahau ki tāu whakaora, e Ihowā,
kua mahi ahau i āu whakahau.
167 Kua puritia e tōku wairua āu whakaaturanga,
āe, e arohaina nuitia ana e ahau.
168 Kua puritia e ahau āu ako me āu whakaaturanga;
kei tōu aroaro hoki ōku ara katoa.
He Īnoi mō te Āwhina
169 Tukua atu tāku tangi kia tata atu ki tōu aroaro, e Ihowā;
hōmai he mahara ki ahau, kia rite ki tāu kupu.
170 Kia tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro;
kia rite ki tāu kupu whakaora i ahau.
171 Kia whakapuaki ōku ngutu i te whakamoemiti;
e whakaako ana hoki koe i ahau ki āu tikanga.
172 Mā tōku arero e kōrero tāu kupu;
he tika hoki āu whakahau katoa.
173 Kia rite tōu ringa ki te āwhina i ahau;
kua whiriwhiria hoki e ahau ko āu ako.
174 Kua matenui ahau ki tāu whakaora, e Ihowā;
ko tāu ture hoki tōku oranga ngākau.
175 Kia ora tōku wairua, ā, ka whakamoemiti ia ki a koe;
kia āwhinatia hoki ahau e āu whakaritenga.
176 Kua kotiti kē ahau me he hipi ngaro;
rapua tāu pononga,
kāhore hoki ahau e wareware ki āu whakahau.
A primazia da lei divina
1 Bem-aventurados os retos
em seus caminhos,
que andam
na lei do Senhor.
2 Bem-aventurados os que guardam
os seus testemunhos,
e que o buscam com todo o coração.
3 E não praticam iniquidade,
mas andam nos seus caminhos.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos,
para que diligentemente os observássemos.
5 Quem dera que
os meus caminhos fossem dirigidos
a observar
os teus mandamentos.
6 Então não ficaria confundido,
atentando eu
para todos
os teus mandamentos.
7 Louvar-te-ei com retidão
de coração
quando tiver aprendido
os teus justos juízos.
8 Observarei os teus estatutos;
não me desampares totalmente.
9 Com que purificará
o jovem o seu caminho?
Observando-o conforme
a tua palavra.
10 Com todo
o meu coração te busquei;
não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Escondi a tua palavra
no meu coração,
para eu não pecar contra ti.
12 Bendito és tu, ó Senhor;
ensina-me os teus estatutos.
13 Com os meus lábios declarei todos
os juízos da tua boca.
14 Folguei tanto no caminho
dos teus testemunhos,
como em todas as riquezas.
15 Meditarei nos teus preceitos,
e terei respeito aos teus caminhos.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos;
não me esquecerei da tua palavra.
17 Faze bem ao teu servo,
para que viva
e observe a tua palavra.
18 Abre tu os meus olhos,
para que veja
as maravilhas da tua lei.
19 Sou peregrino na terra;
não escondas
de mim os teus mandamentos.
20 A minha alma está quebrantada
de desejar os teus juízos
em todo o tempo.
21 Tu repreendeste asperamente
os soberbos que são amaldiçoados,
que
se desviam dos teus mandamentos.
22 Tira de
sobre mim o opróbrio e o desprezo,
pois guardei
os teus testemunhos.
23 Príncipes também se assentaram,
e falaram contra mim,
mas o teu servo meditou
nos teus estatutos.
24 Também os teus testemunhos são
o meu prazer
e os meus conselheiros.
25 A minha alma está pegada
ao pó;
vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Eu te contei os meus caminhos,
e tu me ouviste;
ensina-me os teus estatutos.
27 Faze-me entender o caminho
dos teus preceitos;
assim falarei das tuas maravilhas.
28 A minha alma consome-se
de tristeza;
fortalece-me segundo
a tua palavra.
29 Desvia de mim
o caminho da falsidade,
e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Escolhi o caminho da verdade;
propus-me seguir os teus juízos.
31 Apego-me aos teus testemunhos;
ó Senhor,
não me confundas.
32 Correrei pelo caminho
dos teus mandamentos,
quando dilatares
o meu coração.
33 Ensina-me, ó Senhor,
o caminho dos teus estatutos,
e guardá-lo-ei até o fim.
34 Dá-me entendimento,
e guardarei a tua lei,
e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Faze-me andar
na vereda dos teus mandamentos,
porque nela tenho prazer.
36 Inclina o meu coração
aos teus testemunhos,
e não à cobiça.
37 Desvia os meus olhos
de contemplarem a vaidade,
e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirma a tua palavra
ao teu servo,
que é dedicado ao teu temor.
39 Desvia de mim
o opróbrio que temo,
pois os teus juízos são bons.
40 Eis que tenho desejado
os teus preceitos;
vivifica-me na tua justiça.
41 Venham sobre mim também
as tuas misericórdias, ó Senhor,
e
a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Assim terei o
que responder ao que me afronta,
pois confio na tua palavra.
43 E não tires totalmente
a palavra de verdade
da minha boca,
pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Assim observarei
de contínuo a tua lei
para sempre e eternamente.
45 E andarei em liberdade;
pois busco
os teus preceitos.
46 Também falarei
dos teus testemunhos perante os reis,
e
não me envergonharei.
47 E recrear-me-ei
em teus mandamentos,
que tenho amado.
48 Também levantarei as minhas mãos
para os teus mandamentos,
que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Lembra-te da palavra dada
ao teu servo,
na qual me fizeste esperar.
50 Isto é a minha consolação
na minha aflição,
porque a tua palavra me vivificou.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim;
contudo
não me desviei da tua lei.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos,
ó Senhor,
e assim me consolei.
53 Grande indignação
se apoderou de mim
por causa dos ímpios
que abandonam a tua lei.
54 Os teus estatutos têm sido
os meus cânticos
na casa da minha peregrinação.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor,
de noite,
e observei a tua lei.
56 Isto fiz eu,
porque guardei os teus mandamentos.
57 O Senhor é a minha porção;
eu disse
que observaria as tuas palavras.
58 Roguei deveras o teu favor
com todo o meu coração;
tem piedade de mim,
segundo a tua palavra.
59 Considerei os meus caminhos,
e voltei os meus pés
para os teus testemunhos.
60 Apressei-me, e não me detive,
a observar os teus mandamentos.
61 Bandos de ímpios me despojaram,
mas eu não me esqueci da tua lei.
62 À meia-noite me levantarei
para te louvar,
pelos teus justos juízos.
63 Companheiro sou
de todos os que te temem
e dos
que guardam os teus preceitos.
64 A terra, ó Senhor,
está cheia da tua benignidade;
ensina-me os teus estatutos.
65 Fizeste bem ao teu servo,
Senhor, segundo a tua palavra.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento,
pois cri
nos teus mandamentos.
67 Antes de ser afligido andava errado;
mas agora tenho guardado
a tua palavra.
68 Tu és bom e fazes bem;
ensina-me os teus estatutos.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim;
mas eu
com todo
o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura,
mas
eu me recreio
na tua lei.
71 Foi-me bom
ter sido afligido,
para que aprendesse
os teus estatutos.
72 Melhor é para mim
a lei da tua boca
do que milhares
de ouro ou prata.
73 As tuas mãos me fizeram
e me formaram;
dá-me inteligência
para entender
os teus mandamentos.
74 Os
que te temem alegraram-se quando me viram,
porque tenho esperado
na tua palavra.
75 Bem sei eu, ó Senhor,
que os teus juízos são justos,
e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Sirva pois
a tua benignidade para me consolar,
segundo a palavra que deste
ao teu servo.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias,
para que viva,
pois
a tua lei é a minha delícia.
78 Confundam-se os soberbos,
pois me trataram
de uma maneira perversa, sem causa;
mas eu meditarei
nos teus preceitos.
79 Voltem-se para mim
os que te temem,
e aqueles que têm conhecido
os teus testemunhos.
80 Seja reto
o meu coração nos teus estatutos,
para
que não seja confundido.
81 Desfalece a minha alma
pela tua salvação,
mas espero na tua palavra.
82 Os meus
olhos desfalecem pela tua palavra;
entrementes dizia:
Quando
me consolarás tu?
83 Pois estou
como odre na fumaça;
contudo não me esqueço
dos teus estatutos.
84 Quantos serão os dias
do teu servo?
Quando me farás justiça contra
os que me perseguem?
85 Os soberbos me cavaram covas,
o que
não é conforme a tua lei.
86 Todos
os teus mandamentos são verdade.
Com mentiras me perseguem;
ajuda-me.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra,
mas eu
não deixei os teus preceitos.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade;
assim guardarei
o testemunho
da tua boca.
89 Para sempre, ó Senhor,
a tua palavra permanece no céu.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração;
tu firmaste a terra,
e ela permanece firme.
91 Eles continuam
até ao dia de hoje,
segundo as tuas ordenações;
porque todos são teus servos.
92 Se a tua lei
não fora toda a minha recreação,
há muito
que pereceria na minha aflição.
93 Nunca me esquecerei
dos teus preceitos;
pois
por eles me tens vivificado.
94 Sou teu, salva-me;
pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Os ímpios me esperam
para me destruírem,
mas eu considerarei
os teus testemunhos.
96 Tenho visto fim
a toda a perfeição,
mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Oh! Quanto amo a tua lei!
É a minha meditação em todo o dia.
98 Tu, pelos teus mandamentos,
me fazes mais sábio
do que os meus inimigos;
pois estão sempre comigo.
99 Tenho mais entendimento do
que todos os meus mestres,
porque
os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Entendo mais do
que os antigos;
porque guardo os teus preceitos.
101 Desviei os meus pés
de todo caminho mau,
para guardar a tua palavra.
102 Não me apartei dos teus juízos,
pois tu me ensinaste.
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras
ao meu paladar,
mais doces do que o mel à minha boca.
104 Pelos teus
mandamentos alcancei entendimento;
por isso odeio
todo falso caminho.
105 Lâmpada para
os meus pés é tua palavra,
e luz para o meu caminho.
106 Jurei, e o cumprirei,
que guardarei os teus justos juízos.
107 Estou aflitíssimo;
vivifica-me, ó Senhor,
segundo a tua palavra.
108 Aceita, eu te rogo,
as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor;
ensina-me os teus juízos.
109 A minha alma está
de contínuo nas minhas mãos;
todavia não me esqueço
da tua lei.
110 Os ímpios me armaram laço;
contudo
não me desviei
dos teus preceitos.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado
por herança para sempre,
pois são
o gozo do meu coração.
112 Inclinei o meu coração
a guardar os teus estatutos,
para sempre, até ao fim.
113 Odeio os pensamentos vãos,
mas amo a tua lei.
114 Tu és o meu refúgio
e o meu escudo;
espero na tua palavra.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores,
pois guardarei
os mandamentos
do meu Deus.
116 Sustenta-me conforme
a tua palavra,
para que viva,
e
não me deixes envergonhado
da minha esperança.
117 Sustenta-me, e serei salvo,
e de contínuo terei respeito
aos teus estatutos.
118 Tu tens pisado aos pés todos
os que se desviam dos teus estatutos,
pois o engano deles é falsidade.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios,
como a escória,
por isso amo os teus testemunhos.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti,
e temi os teus juízos.
121 Fiz juízo e justiça;
não me entregues
aos meus opressores.
122 Fica por fiador
do teu servo para o bem;
não deixes que
os soberbos me oprimam.
123 Os meus olhos desfaleceram
pela tua salvação
e pela promessa da tua justiça.
124 Usa com
o teu servo segundo a tua benignidade,
e ensina-me os teus estatutos.
125 Sou teu servo;
dá-me inteligência,
para entender
os teus testemunhos.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor,
pois eles têm quebrantado
a tua lei.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais
do que o ouro,
e ainda mais do que o ouro fino.
128 Por isso estimo todos
os teus preceitos acerca de tudo,
como retos,
e odeio toda falsa vereda.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos;
portanto,
a minha alma os guarda.
130 A entrada
das tuas palavras dá luz,
dá entendimento aos símplices.
131 Abri a minha boca,
e respirei,
pois que desejei os teus mandamentos.
132 Olha para mim,
e tem piedade de mim,
conforme usas com os
que amam o teu nome.
133 Ordena os meus passos
na tua palavra,
e não
se apodere
de mim iniquidade alguma.
134 Livra-me da opressão do homem;
assim guardarei
os teus preceitos.
135 Faze resplandecer o teu rosto
sobre o teu servo,
e ensina-me os teus estatutos.
136 Rios de águas correm
dos meus olhos,
porque
não guardam a tua lei.
137 Justo és, ó Senhor,
e retos são os teus juízos.
138 Os teus testemunhos
que ordenaste são retos
e muito fiéis.
139 O meu zelo me consumiu,
porque os meus inimigos
se esqueceram da tua palavra.
140 A tua palavra é muito pura;
portanto, o teu servo a ama.
141 Pequeno sou e desprezado,
porém não me esqueço
dos teus mandamentos.
142 A tua justiça é uma justiça eterna,
e a tua lei é a verdade.
143 Aflição e angústia
se apoderam de mim;
contudo os teus mandamentos são
o meu prazer.
144 A justiça
dos teus testemunhos é eterna;
dá-me inteligência, e viverei.
145 Clamei de todo o meu coração;
escuta-me, Senhor,
e guardarei os teus estatutos.
146 A ti te invoquei;
salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Antecipei o cair da noite,
e clamei;
esperei na tua palavra.
148 Os meus olhos anteciparam
as vigílias da noite,
para meditar na tua palavra.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade;
vivifica-me,
ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Aproximam-se os que
se dão a maus-tratos;
afastam-se da tua lei.
151 Tu estás perto, ó Senhor,
e todos
os teus mandamentos são a verdade.
152 Acerca dos teus testemunhos soube,
desde a antiguidade,
que tu os fundaste para sempre.
153 Olha para a minha aflição,
e livra-me,
pois não me esqueci da tua lei.
154 Pleiteia a minha causa,
e livra-me;
vivifica-me segundo
a tua palavra.
155 A salvação está longe
dos ímpios,
pois não buscam
os teus estatutos.
156 Muitas são, ó Senhor,
as tuas misericórdias;
vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Muitos são
os meus perseguidores e
os meus inimigos;
mas não me desvio
dos teus testemunhos.
158 Vi os transgressores, e me afligi,
porque não observam a tua palavra.
159 Considera como amo os teus preceitos;
vivifica-me,
ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 A tua palavra é
a verdade desde o princípio,
e cada um dos juízos
da tua justiça dura para sempre.
161 Príncipes me perseguiram sem causa,
mas
o meu coração temeu
a tua palavra.
162 Folgo com a tua palavra,
como aquele que acha um grande despojo.
163 Abomino e odeio a mentira;
mas amo a tua lei.
164 Sete vezes
no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Muita paz têm
os que amam a tua lei,
e
para eles não há tropeço.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação,
e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 A minha alma tem observado
os teus testemunhos;
amo-os excessivamente.
168 Tenho observado os teus preceitos,
e os teus testemunhos,
porque todos
os meus caminhos estão diante
de ti.
169 Chegue a ti
o meu clamor, ó Senhor;
dá-me entendimento conforme
a tua palavra.
170 Chegue a minha súplica perante
a tua face;
livra-me segundo a tua palavra.
171 Os meus lábios proferiram o louvor,
quando me ensinaste os teus estatutos.
172 A minha língua falará
da tua palavra,
pois todos
os teus mandamentos são justiça.
173 Venha a tua mão socorrer-me,
pois escolhi
os teus preceitos.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor;
a tua lei é todo
o meu prazer.
175 Viva a minha alma,
e louvar-te-á;
ajudem-me os teus juízos.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida;
busca o teu servo,
pois não me esqueci
dos teus mandamentos.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!