He Hīmene i te Wā o te Raruraru ā-Iwi
He Makiri nā Ētana Eterahi.
1 Ka waiatatia e ahau ngā mahi tohu a Ihowā ake ake;
ka whakapuakina e tōku māngai tōu pono ki ngā whakatupuranga katoa.
2 I mea hoki ahau, "Ka hangā ake te mahi tohu mō ake tonu atu;
ka whakapūmautia e koe tōu pono ki ngā tino rangi rā anō.
3 "Kua whakarite kawenata ahau ki tāku i whiriwhiri ai;
kua oati ki tāku pononga ki a Rāwiri;
4 ‘Ka pūmau i ahau ōu uri ake ake;
ka hangā tōu torōna ki ngā whakatupuranga katoa.’ " Hera
5 Ka whakamoemiti anō ngā rangi, e Ihowā,
ki āu mahi whakamīharo, ki tōu pono hoki
i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
6 Ko wai oti i ngā rangi hei rite mō Ihowā?
Ko wai i roto i ngā tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowā,
7 he Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu,
e wehingia ana i runga ake i a rātou katoa i tētahi taha, i tētahi taha ōna?
8 E Ihowā, e te Atua o ngā mano
ko wai te mea kaha hei rite mōu, e IHA?
Hei rite rānei mō tōu pono i tētahi taha ōu, i tētahi taha?
9 Ko koe te kīngi o te huamo o te moana;
ka oho ōna ngaru, ko koe hei whakamarino.
10 Mongamonga noa i a koe a Rahapa ānō he tangata i patua;
marara ana i a koe, i tōu ringa kaha ōu hoariri.
11 Nāu ngā rangi, nāu te whenua;
te ao me ōna mea e hua ana i runga nāu ēnā i pūmau ai.
12 Ko te raki me te tonga nāu ēnā i hanga;
ka hari a Taporo rāua ko Heremona ki tōu ingoa.
13 He tākakau mārohirohi tōu;
he pakari tōu ringa, rewa tonu tōu matau ki runga.
14 Ko te tika me te whakawā te tūranga o tōu torōna;
e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tōu aroaro.
15 Ka hari te iwi e mōhio ana ki te tangi whakahari;
e haere ana rātou, e Ihowā, i te mārama o tōu mata;
16 e hari ana rātou ki tōu ingoa i te roa o te rā;
ā, mā tōu tika ka kake ai rātou.
17 Ko koe hoki te korōria o tō rātou kaha;
mā tāu manako anō ka ara ai tō mātou haona.
18 Nā Ihowā hoki tō mātou whakangungu rākau;
ā, nā te Mea Tapu o Īharaira tō tātou kīngi.
Tā te Atua Kawenata i a Rāwiri
19 I kōrero moemoeā koe i reira ki tāu Mea Tapu, i mea:
"Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tētahi mārohirohi;
kua whakanuia e ahau tētahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
20 Kua kitea e ahau tāku pononga, a Rāwiri;
kua whakawahia ia e ahau ki tāku hinu tapu.
21 Ka ū atu tōku ringa hei āwhina mōna;
mā tōku tākakau anō ia e whakakaha.
22 E kore te hoariri e whai wāhi ki a ia;
e kore anō hoki te tama a te kino e tūkino i a ia.
23 Māku e tukituki ōna hoariri ki tōna aroaro;
ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
24 Otirā, ka mau ki a ia tōku pono me tāku mahi tohu;
ā, mā tōku ingoa ka ara ai tōna haona.
25 Māku anō tōna ringa ka pā ai ki te moana;
tōna matau ki ngā awa.
26 Ka karanga ia ki ahau, ‘Ko koe tōku Pāpā,
tōku Atua, te kōhatu o tōku whakaoranga.’
27 Ka waiho anō ia hei mātāmua māku
ki runga ake i ngā kīngi o te whenua.
28 Ka rongoātia e ahau tāku mahi i tohu mōna ake tonu atu;
ka mau tonu tāku kawenata ki a ia.
29 Ka meinga hoki e ahau ōna uri kia mau tonu ake ake,
tōna torōna ānō ko ngā rā o te rangi.
30 "Ki te whakarērea e āna tamariki tāku ture,
ā, kāhore e haere i āku whakaritenga;
31 ki te takahi rātou i āku tikanga;
ā, kāhore e pupuri i āku whakahau;
32 kātahi ka whāia tā rātou mahi tutū e tāku rākau,
ō rātou kino e te whiu.
33 Otirā, e kore e tangohia rawatia e ahau tāku mahi tohu i a ia,
e tuku rānei i tōku pono kia hē.
34 E kore tāku kawenata e takahia e ahau,
e kore anō e whakarerekētia te mea i puta i ōku ngutu.
35 Kotahi āku oatitanga i tōku tapu;
e kore ahau e teka ki a Rāwiri.
36 Ka mau tonu tōna uri ake ake;
ā, ka rite tōna torōna ki te rā i tōku aroaro.
37 Ka rite tōna pūmau ki tō te marama ake ake;
hei kaiwhakaatu pono anō i runga i te rangi." Hera
He Tangi mō te Hinganga o te Kīngi
38 Nā, kua panga nei koe, kua whakarihariha,
kua riri ki tāu i whakawahi ai.
39 Kua weriweri koe ki te kawenata ki tāu pononga;
kua whakanoaia e koe tōna karauna, taka noa ki te whenua.
40 Kua pākaruhia e koe ōna taiepa katoa;
whakamōtītia iho e koe ōna pā kaha.
41 E pāhua ana i a ia ngā tāngata katoa e tika ana i te ara;
he tāwainga ia nā ōna hoa tata.
42 Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ōna hoa whawhai;
kua meinga e koe kia hari ōna hoa whawhai katoa.
43 Āe, e ngore ana i a koe te mata o tāna hoari;
kīhai anō koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
44 Kua whakamutua e koe tōna korōria,
kua makā tōna torōna ki raro ki te whenua.
45 Kua poroa e koe ngā rā o tōna taitamarikitanga;
kua hīpokina ia e koe ki te whakamā. Hera
He Īnoi mō te Whakawāteatanga
46 Kia pēhea te roa, e Ihowā, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu?
Kia pēhea te roa e toro ana tōu riri ānō he ahi?
47 Kia mahara ki te poto rawa o tōku tāima;
he aha i hangā ai e koe ngā tāngata katoa hei kore noa iho?
48 Ko wai tēnā tangata e ora nei, ā, e kore e kite i te mate?
E mawhiti koia i a ia tōna wairua i te kaha o te rēinga? Hera
49 E te Ariki, kei hea āu arohatanga ō mua
i oatitia ai e koe ki a Rāwiri i runga i tōu pono?
50 Maharatia, e te Ariki, te tāwai ki āu pononga;
e mau nei ki tōku uma te tāwai a ngā iwi nunui katoa;
51 te tāwai a ōu hoariri, e Ihowā,
tā rātou tāwai nei ki ngā hīkoinga o tāu i whakawahi ai.
52 Kia whakapaingia a Ihowā ake ake.
Āmine, āe Āmine.
A promessa feita por Deus a Davi
Salmo didático de Etã, ezraíta
1 As benignidades
do Senhor cantarei perpetuamente;
com
a minha boca manifestarei
a tua fidelidade
de geração em geração.
2 Pois disse eu:
A tua benignidade será edificada para sempre;
tu confirmarás a tua fidelidade
até nos céus, dizendo:
3 Fiz uma aliança com
o meu escolhido,
e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 A tua semente estabelecerei para sempre,
e edificarei
o teu trono
de geração em geração. (Selá.)
5 E os céus louvarão
as tuas maravilhas,
ó Senhor,
a tua fidelidade também
na congregação dos santos.
6 Pois quem no céu
se pode igualar ao Senhor?
Quem entre os filhos
dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Deus é muito formidável
na assembleia dos santos,
e para ser reverenciado
por todos os que o cercam.
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos,
quem é poderoso
como tu, Senhor,
com a tua fidelidade
ao redor de ti?
9 Tu dominas o ímpeto do mar;
quando as suas ondas se levantam,
tu as fazes aquietar.
10 Tu quebraste a Raabe
como se fora ferida de morte;
espalhaste os teus inimigos
com o teu braço forte.
11 Teus são os céus, e tua é a terra;
o mundo e
a sua plenitude tu os fundaste.
12 O norte e o sul tu os criaste;
Tabor
e Hermom jubilam em teu nome.
13 Tu tens um braço poderoso;
forte é a tua mão,
e alta está a tua destra.
14 Justiça e juízo são
a base do teu trono;
misericórdia
e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Bem-aventurado o povo
que conhece o som alegre;
andará, ó Senhor,
na luz
da tua face.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia,
e na tua justiça se exaltará.
17 Pois tu és
a glória da sua força;
e no teu favor será exaltado
o nosso poder.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa,
e o Santo
de Israel o nosso Rei.
19 Então falaste
em visão ao teu santo,
e disseste:
Pus o socorro sobre um que é poderoso;
exaltei
a um eleito do povo.
20 Achei a Davi, meu servo;
com santo óleo o ungi,
21 Com o qual
a minha mão ficará firme,
e o meu braço o fortalecerá.
22 O inimigo não o importunará,
nem o filho
da perversidade o afligirá.
23 E eu derrubarei
os seus inimigos perante a sua face,
e ferirei aos que o odeiam.
24 E a minha fidelidade
e a minha benignidade estarão
com ele;
e em meu nome será exaltado
o seu poder.
25 Porei também a sua mão no mar,
e a sua direita nos rios.
26 Ele me chamará, dizendo:
Tu és meu pai, meu Deus,
e
a rocha da minha salvação.
27 Também
o farei meu primogênito mais elevado
do que
os reis da terra.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre,
e
a minha aliança lhe será firme,
29 E conservarei para sempre
a sua semente,
e o seu trono como
os dias do céu.
30 Se os seus filhos deixarem
a minha lei,
e não andarem nos meus juízos,
31 Se profanarem os meus preceitos,
e
não guardarem os meus mandamentos,
32 Então visitarei a sua transgressão
com a vara,
e a sua iniquidade com açoites.
33 Mas
não retirarei totalmente dele a minha benignidade,
nem faltarei
à minha fidelidade.
34 Não quebrarei a minha aliança,
não alterarei o
que saiu dos meus lábios.
35 Uma vez jurei
pela minha santidade que
não mentirei a Davi.
36 A sua semente durará para sempre,
e o seu trono,
como
o sol diante de mim.
37 Será estabelecido
para sempre como
a lua e como uma testemunha fiel
no céu. (Selá.)
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste;
tu te indignaste contra
o teu ungido.
39 Abominaste a aliança
do teu servo;
profanaste a sua coroa,
lançando-a por terra.
40 Derrubaste todos
os seus muros;
arruinaste
as suas fortificações.
41 Todos os
que passam pelo caminho o despojam;
é um opróbrio
para os seus vizinhos.
42 Exaltaste a destra
dos seus adversários;
fizeste com que todos
os seus inimigos se regozijassem.
43 Também embotaste o fio da sua espada,
e não o sustentaste na peleja.
44 Fizeste cessar a sua glória,
e deitaste por terra o seu trono.
45 Abreviaste os dias
da sua mocidade;
cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Até quando, Senhor?
Acaso te esconderás para sempre?
Arderá
a tua ira como fogo?
47 Lembra-te de quão breves são
os meus dias;
por que criarias em vão todos
os filhos dos homens?
48 Que homem há, que viva,
e não veja a morte?
Livrará ele a sua alma
do poder da sepultura? (Selá.)
49 Senhor, onde estão
as tuas antigas benignidades que juraste
a Davi pela tua verdade?
50 Lembra-te, Senhor,
do opróbrio dos teus servos;
como eu trago no meu peito
o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Com o qual, Senhor,
os teus inimigos têm difamado,
com o qual têm difamado
as pisadas do teu ungido.
52 Bendito seja o Senhor para sempre.
Amém, e Amém.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!