Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 122

ACF

He Īnoi Hiruhārama

He waiata; he pikitanga. Rāwiri.

1 I koa ahau i rātou meatanga mai ki ahau,

"Tātou ka haere ki te whare o Ihowā!"

2 E ana ō mātou waewae

ki ōu tatau, e Hiruhārama.

3 Ko te hanganga o Hiruhārama,

rite tonu ki te kua tūhonohonoa ki a ia anō.

4 Hāereere ana ki reira ngā iwi,

ngā iwi o Ihowā,

ki Īharaira whakaaturanga,

ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowā.

5 Kua whakatūria hoki ki reira ngā torōna whakawā,

ngā torōna o te whare o Rāwiri.

6 Īnoia he āta noho Hiruhārama:

"Ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.

7 Kia mau te rongo ki ōu taiepa,

me te pai ki ōu whare kīngi."

8 He mea ōku tēina, ōku hoa,

tāku e mea nei, "Kia mau te rongo ki roto ki a koe."

9 He whakaaro ki te whare o Ihowā, o tātou Atua,

ka rapu ahau i te pai mōu.

A oração pela paz de Jerusalém

Cântico de peregrinação. De Davi

1 Alegrei-me quando me disseram:

Vamos à casa do Senhor.

2 Os nossos pés estão

dentro das tuas portas, ó Jerusalém.

3 Jerusalém está edificada

como uma cidade que é compacta.

4 Onde sobem as tribos,

as tribos do Senhor,

até ao testemunho de Israel,

para darem graças

ao nome do Senhor.

5 Pois ali estão os tronos do juízo,

os tronos da casa de Davi.

6 Orai pela paz de Jerusalém;

prosperarão aqueles

que te amam.

7 Haja paz dentro de teus muros,

e prosperidade

dentro dos teus palácios.

8 Por causa dos meus irmãos

e amigos,

direi: Paz esteja em ti.

9 Por causa da casa do Senhor

nosso Deus,

buscarei o teu bem.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também