He Hīmene Whakawhetai
Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene, he waiata.
1 Hāmama, e te whenua katoa, ki te Atua!
2 Hīmenetia te korōria o tōna ingoa,
kia whai korōria te whakamoemiti ki a ia.
3 Mea atu ki te Atua, "Anō te wehi o āu mahi!
Mā te nui o tōu kaha e ngohengohe ai ōu hoariri ki a koe.
4 E koropiko katoa te whenua ki a koe;
ka hīmene ki a koe;
ka hīmene rātou ki tōu ingoa." Hera
5 Haere mai kia kite i ngā mahi a te Atua:
mataku rawa tāna mahi ki ngā tama a te tangata.
6 Nāna i mea te moana hei tuawhenua;
haere ā-waewae ana rātou rā roto i te awa;
hari ana mātou ki a ia i reira.
7 Ko tōna kāwanatanga tūturu tonu i runga i tōna kaha;
e titiro ana ōna kanohi ki ngā tauiwi;
kei whakakake te hunga tutū. Hera
8 Whakapaingia tō tātou Atua, e ngā iwi;
kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
9 Nāna nei hoki i mau ai tō tātou wairua ki te ora,
kāhore hoki e tukua e ia ō tātou waewae kia nekehia.
10 Kua whakamātauria hoki mātou e koe, e te Atua;
whakarewaia ana mātou e koe,
ānō he hiriwa e whakarewaia ana.
11 Kua kawea nei mātou e koe ki roto ki te kupenga;
whakapīkaua ana e koe te mea whakamamae ki ō mātou hope.
12 I meinga anō e koe ō mātou upoko kia ekengia hōihotia e te tangata;
i rā roto mātou i te kāpura, i te wai;
heoi whakaputaina mai ana mātou e koe ki te wāhi mōmona.
13 Ka tomo ahau me ngā tahunga tinana ki tōu whare;
ka whakamana ahau i āku kupu taurangi ki a koe,
14 ērā i puaki i ōku ngutu,
i kōrerotia e tōku māngai i ahau e pōuri ana.
15 Ka whakaekea e ahau māu ngā mea mōmona hei tahunga tinana,
ngātahi anō me te mea kakara o ngā hipi toa;
ka tukua e ahau he pūru, he koati. Hera
16 Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua,
ā, māku e whakapuaki tāna i mea ai ki tōku wairua.
17 I tangi tōku māngai ki a ia;
i whakanuia anō ia e tōku arero.
18 Ki te whakaaroa e tōku ngākau te hē,
e kore te Ariki e whakarongo mai.
19 Nei rā he pono kua whakarongo te Atua,
kua tahuri ia ki tōku reo īnoi.
20 Kia whakapaingia te Atua,
kīhai nei i whakapeau kē i tāku īnoi,
i tāna atawhai hoki ki ahau.
Cântico de louvor e ação de graças
Ao mestre de canto. Cântico. Salmo
1 Celebrai com júbilo a Deus, todas as terras.
2 Cantai a glória do seu nome;
dai glória
ao seu louvor.
3 Dizei a Deus:
Quão tremendo és tu nas tuas obras!
Pela grandeza do teu poder
se submeterão a
ti os teus
inimigos.
4 Todos os moradores
da terra te adorarão e te cantarão;
cantarão o teu nome.
(Selá.)
5 Vinde, e vede as obras de Deus:
é tremendo
nos seus feitos
para com os filhos dos homens.
6 Converteu o mar em terra seca;
passaram o rio a pé;
ali nos alegramos nele.
7 Ele domina eternamente pelo seu poder;
os seus olhos estão sobre as nações;
não se exaltem os rebeldes.
(Selá.)
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus,
e fazei ouvir a voz
do seu louvor,
9 Ao que sustenta com vida a nossa alma,
e não consente
que sejam abalados
os nossos pés.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste;
tu nos afinaste
como se afina a prata.
11 Tu nos puseste
na rede;
afligiste os nossos
lombos,
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças;
passamos pelo fogo
e pela água;
mas nos trouxeste
a um lugar
espaçoso.
13 Entrarei em tua casa com holocaustos;
pagar-te-ei os meus
votos,
14 Os quais pronunciaram os meus lábios,
e falou a minha boca,
quando estava na angústia.
15 Oferecer-te-ei holocaustos gordurosos
com incenso de carneiros;
oferecerei novilhos com cabritos.
(Selá.)
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus,
e eu contarei o
que ele tem feito
à minha alma.
17 A ele clamei com a minha boca,
e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Se eu atender à iniquidade no meu coração,
o Senhor
não me ouvirá;
19 Mas, na verdade, Deus me ouviu;
atendeu à voz da minha oração.
20 Bendito seja Deus,
que não rejeitou a minha oração,
nem desviou
de mim a sua misericórdia.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!