He Tangi Aurere me te Waiata Whakamoemiti
Ki te tino kaiwhakatangi: Airete Hahara. He hīmene nā Rāwiri.
1 E tōku Atua, e tōku Atua, he aha koe i whakarere ai i ahau?
He aha koe i matara atu ai ki te whakaora i ahau,
i ngā kupu hoki o tāku hāmama?
2 E tōku Atua, e karanga nei ahau i te awatea,
heoi kāhore koe e rongo,
i te pō anō kāhore ahau e wahangū.
3 Otiia he tapu koe,
kei ngā whakamoemiti a Īharaira tōu nohoanga.
4 I whakawhirinaki ō mātou mātua ki a koe,
i whakawhirinaki, ā, whakaorangia ana e koe.
5 I karanga rātou ki a koe, ā, kua ora;
i whakawhirinaki ki a koe, ā, kīhai i whakamā.
6 Ko ahau ia he toke, ehara i te tangata;
e tāwaia ana e te tangata,
e whakahāweatia ana e te iwi.
7 Kataina iho ahau e te hunga katoa e kite ana i ahau,
kō ana ō rātou ngutu, rūrū ana ō rātou mātenga, e kī mai ana,
8 "Tukua atu koe ki a Ihowā, māna ia e whakaora;
māna ia e whakaora, e pai ana hoki ia ki a ia."
9 Nāu ia ahau i whakawhānau mai i roto i te kōpū,
i mea hoki kia tūmanako, i ahau i ngā ū o tōku whaea.
10 He mea whakarere atu ahau ki runga ki a koe nō te kōpū mai;
ko koe tōku Atua nō te kōpū mai anō o tōku whaea.
11 Kei mamao atu i ahau,
e tata ana hoki te hē,
kāhore hoki he kaiāwhina.
12 He tini ngā pūru e karapoti nei i ahau;
e whakapaea ana ahau e ngā mea kaha o Pahana.
13 E hāmama ana ō rātou māngai ki ahau,
ānō he raiona e haehae ana, e hāmama ana.
14 Kua ringihia ahau, ānō he wai,
kua takoki katoa ōku iwi;
me te ware pī tōku ngākau,
e rewa ana i waenganui i ōku whēkau.
15 Kua maroke tōku kaha, ānō he maramara rīhi,
piri tonu tōku arero ki ōku kauae.
Kua whakatakotoria anō ahau e koe ki te puehu o te mate.
16 Kua karapotia nei hoki ahau e te kīrehe,
kua muia e te whakaminenga o ngā tāngata hara;
kua pokaia e rātou ōku ringa me ōku waewae.
17 E taea e ahau te tatau ōku iwi katoa;
e titiro mai ana rātou, e mātakitaki ana ki ahau.
18 E wehewehea ana ōku kākahu mō rātou,
e maka rota ana mō tōku weruweru.
19 Kaua rā ia koe e matara atu, e Ihowā;
e tōku kaha, hohoro mai hei āwhina mōku.
20 Whakaorangia tōku wairua i te hoari,
tāku hoki e matenui nei i te kurī.
21 Whakaorangia ahau i te māngai o te raiona.
Āe, i ngā haona o ngā kau mākā kua whakahokia mai e koe he kupu ki ahau.
22 Ka kōrerotia e ahau tōu ingoa ki ōku tēina,
ka whakamoemititia koe e ahau i waenganui i te whakaminenga.
23 E te hunga e wehi ana ki a Ihowā, whakamoemiti ki a ia;
whakakorōriatia ia, e te uri katoa o Hākopa,
kia wehi hoki ki a ia, e te uri katoa o Īharaira.
24 Kīhai hoki ia i whakahāwea,
kīhai i whakarihariha ki te auē o te ngākau mamae;
kīhai anō i huna i tōna mata ki a ia,
engari i tāna karangatanga ki a ia i whakarongo ia.
25 Ko koe tāku e whakamoemiti ai i waenganui o te whakaminenga nui,
ka whakamanā e ahau āku kupu taurangi
ki te aroaro o te hunga e wehi ana ki a ia.
26 Ka kai te hunga māhaki, ā, ka mākona;
ka whakamoemiti ki a Ihowā te hunga e rapu ana ki a ia.
Kia ora tonu ō koutou ngākau, ake, ake!
27 E mahara ngā pito katoa o te whenua,
ā, ka tahuri ki a Ihowā;
ka koropiko anō
ngā hapū katoa o ngā iwi ki tōu aroaro.
28 Nō Ihowā hoki te rangatiratanga,
ko ia anō te kāwana i waenganui o ngā iwi.
29 Ka kai, ā, ka koropiko ngā tāngata tetere katoa o te whenua;
ka tuohu ki tōna aroaro te hunga katoa e heke ana ki te puehu;
tae noa ki te tangata kāhore e ora i a ia tōna wairua.
30 Tērā e mahi tētahi uri ki a ia;
ka waiho ki te Ariki hei whakatupuranga.
31 E haere mai rātou, e kauwhau i tōna tika
ki te iwi e whānau ā mua,
he meatanga tēnei nāna.
Um clamor de angústia e um salmo de louvor
Ao mestre de canto, segundo a melodia "Corça da manhã". Salmo de Davi
1 Deus meu, Deus meu,
por que me desamparaste?
Por que te alongas do meu auxílio
e das palavras do meu bramido?
2 Deus meu, eu clamo de dia,
e tu não me ouves;
de noite,
e não tenho sossego.
3 Porém tu és santo,
tu que habitas entre
os louvores de Israel.
4 Em ti confiaram nossos pais;
confiaram, e tu os livraste.
5 A ti clamaram e escaparam;
em ti confiaram,
e não foram confundidos.
6 Mas eu sou verme,
e não homem,
opróbrio dos homens
e desprezado do povo.
7 Todos os que me veem
zombam de mim;
estendem os lábios
e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Confiou no Senhor,
que o livre;
livre-o, pois nele tem prazer.
9 Mas tu és o que me tiraste
do ventre;
fizeste-me confiar,
estando aos seios de minha mãe.
10 Sobre ti fui lançado
desde a madre;
tu és o meu Deus
desde o ventre de minha mãe.
11 Não te alongues de mim,
pois a angústia está perto,
e não há quem ajude.
12 Muitos touros me cercaram;
fortes touros de Basã me rodearam.
13 Abriram contra mim suas bocas,
como um leão
que despedaça e que ruge.
14 Como água me derramei,
e todos os meus ossos
se desconjuntaram;
o meu coração é como cera,
derreteu-se no meio
das minhas entranhas.
15 A minha força se secou
como um caco,
e a língua se me pega
ao paladar;
e me puseste no pó da morte.
16 Pois me rodearam cães;
o ajuntamento de malfeitores
me cercou,
traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Poderia contar
todos os meus ossos;
eles veem
e me contemplam.
18 Repartem entre si
as minhas vestes,
e lançam sortes
sobre a minha roupa.
19 Mas tu, Senhor,
não te alongues de mim.
Força minha,
apressa-te em socorrer-me.
20 Livra a minha alma da espada,
e a minha predileta
da força do cão.
21 Salva-me da boca do leão;
sim, ouviste-me,
das pontas dos bois selvagens.
22 Então declararei o teu nome
aos meus irmãos;
louvar-te-ei no meio
da congregação.
23 Vós, que temeis ao Senhor,
louvai-o;
todos vós, semente de Jacó,
glorificai-o;
e temei-o todos vós,
semente de Israel.
24 Porque não desprezou
nem abominou a aflição do aflito,
nem escondeu dele o seu rosto;
antes, quando ele clamou,
o ouviu.
25 O meu louvor será de ti
na grande congregação;
pagarei os meus votos
perante os que o temem.
26 Os mansos comerão
e se fartarão;
louvarão ao Senhor
os que o buscam;
o vosso coração
viverá eternamente.
27 Todos os limites da terra
se lembrarão,
e se converterão ao Senhor;
e todas as famílias das nações
adorarão perante a tua face.
28 Porque o reino é do Senhor,
e ele domina entre as nações.
29 Todos os que na terra são gordos
comerão e adorarão,
e todos os que descem ao pó
se prostrarão perante ele;
e nenhum poderá reter viva
a sua alma.
30 Uma semente o servirá;
será declarada ao Senhor
a cada geração.
31 Chegarão e anunciarão
a sua justiça
ao povo que nascer,
porquanto ele o fez.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!