Te Wairangi kia Whakawhirinaki ki ngā Taonga
Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene mā ngā tama a Koraha.
1 Whakarongo ki tēnei, e ngā iwi katoa;
tahuri mai ō koutou taringa, e ngā tāngata katoa o te ao.
2 E ngā tāngata iti, koutou ko ngā tāngata rahi,
e te tangata taonga kōrua ko te rawakore.
3 Ka whakapuakina he mātauranga e tōku māngai;
ā, he āta ngārahu te whakaaro o tōku ngākau.
4 Ka tītaha tōku taringa ki te kupu whakarite;
ka puaki tāku pepeha i runga i te hāpa.
5 Kia wehi ahau ki te aha i ngā rā o te kino,
ina karapotia ahau e te kino kei ōku rekereke?
6 Ko te hunga e whakawhirinaki ana ki ō rātou taonga,
e whakamanamana ana ki te nui o ō rātou rawa.
7 E kore tētahi o rātou e āhei te hoko i tōna teina,
te hoatu rānei i tētahi utu mōna ki te Atua.
8 He nui hoki te utu mō tō rātou wairua,
ā, me whakarere atu ake ake;
9 kia ora tonu ai ia ake ake,
kia kaua e kite i te pirau.
10 E kite ana hoki ia e matemate ana ngā tāngata whakaaro nui,
e ngaro ngātahi ana te pōauau me te whakaarokore,
ā, mahue iho ō rātou taonga ki ētahi atu.
11 Ki tō rātou whakaaro puku, tērā e pūmau tonu ō rātou whare me ō rātou nohoanga,
ki ngā whakatupuranga katoa;
huaina iho ō rātou whenua ki ō rātou ingoa.
12 Heoi, kāhore te tangata e noho tonu i roto i te hōnore;
ko tōna rite kei ngā kararehe ka mōtī nei.
13 Ko tō rātou ara tēnei, arā ko tō rātou pōauau;
heoi e whakapai ana tō rātou uri ki ā rātou kōrero. Hera
14 Kei te hipi te rite; ko te wāhi mō rātou ko te rēinga;
ko te mate hei hēpara mō rātou,
hei rangatira anō te hunga tika mō rātou i te ata;
ko tō rātou ātaahua mā te rēinga e whakamōtī,
kia kore ai he whare mōna.
15 Mā te Atua ia tōku wairua e hoko mai i te rēinga;
ko ia hoki hei tukunga atu mōku. Hera
16 Kaua e wehi ua whai taonga te tangata,
ina nui haere te korōria o tōna whare.
17 Kāhore hoki āna mea e mau atu ai ia ina mate;
e kore tōna korōria e tuku iho i muri i a ia.
18 Whakapai noa ia i tōna wairua i a ia e ora ana;
ā, ka whakamoemititia koe ua pai āu mahi ki a koe anō.
19 Ka haere ia ki te whakatupuranga o ōna tūpuna;
e kore rawa rātou e kite i te mārama.
20 Ko te tangata e whakahōnoretia ana, ā, kāhore e whai whakaaro,
kei ngā kararehe ka mōtī nei tōna rite.
A vanidade das riquezas
Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Corá
1 Ouvi isto, vós todos os povos;
inclinai os ouvidos,
todos os moradores do mundo,
2 Tanto baixos
como altos,
tanto ricos
como pobres.
3 A minha boca falará de sabedoria,
e a meditação do meu coração será
de entendimento.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola;
declararei o
meu enigma
na harpa.
5 Por que temerei eu nos dias maus,
quando me cercar a iniquidade
dos que me armam ciladas?
6 Aqueles que confiam na sua fazenda,
e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão,
ou dar a
Deus o resgate dele
8 (Pois a redenção
da sua alma é caríssima,
e cessará
para sempre),
9 Para que viva para sempre,
e não veja
corrupção.
10 Porque ele vê que os sábios morrem;
perecem igualmente tanto
o louco
como o brutal,
e deixam a
outros os seus bens.
11 O seu pensamento interior
é que as suas
casas serão
perpétuas e as
suas habitações de geração em geração;
dão às suas
terras os seus próprios nomes.
12 Todavia o homem
que está em honra não permanece;
antes é
como os animais,
que perecem.
13 Este caminho deles é a sua loucura;
contudo a sua posteridade aprova as suas palavras.
(Selá.)
14 Como ovelhas são postos na sepultura;
a morte
se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã,
e a sua
formosura se
consumirá na
sepultura, a
habitação deles.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura,
pois me receberá.
(Selá.)
16 Não temas, quando alguém se enriquece,
quando a glória
da sua casa
se engrandece.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo,
nem a sua
glória o acompanhará.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma;
e os homens te louvarão,
quando fizeres bem
a ti mesmo,
19 Irá para a geração de seus pais;
eles nunca verão
a luz.
20 O homem que está em honra,
e não tem entendimento,
é semelhante aos animais,
que perecem.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!