Te Īnoi o te Tangata i Whakamohoa e tōna Hoa
Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri nā Rāwiri.
1 E te Atua, tahuri mai tōu taringa ki tāku īnoi;
kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.
2 Anga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau;
pōkaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei,
e hāmama nei; 3 i te reo hoki o te hoariri,
i te tūkino a te tangata kino.
Nō te mea e utaina ana e rātou he hara ki runga ki ahau,
ā, e kino ana ki ahau, e riri ana.
4 Mamae pū tōku ngākau i roto i ahau;
kua taka ki runga ki ahau ngā wehi whakamate.
5 Kua pā ki ahau te wehi me te wiri;
ā, pōkia iho ahau e te whakamataku.
6 Nā, ko tāku meatanga, "Auē, te whai pākau ahau me he kūkupa;
pēnei ka rere atu ahau, ā, ka whai okiokinga.
7 Kātahi ahau ka rere ki tawhiti;
ā, noho rawa atu i te koraha. Hera
8 Ka hohoro tōku rere atu
i te hau, i te āwhā."
9 Whakangaromia, e te Ariki, wehea ō rātou arero;
kua kitea hoki e ahau te tūkino me te tutū o roto o te pā.
10 Hāereere ana rātou i te ao, i te pō,
i runga i ōna taiepa, ā tawhio noa;
he kino kei roto, he hīanga.
11 He hara kei waenganui ōna;
kāhore ōna ara e mahue
i te tinihanga, i te hīanga.
12 Ehara hoki i te hoariri nāna ahau i tāwai;
pēnei e taea e ahau te whakaririka;
ehara hoki i te hoa whawhai nōku i whakakake ki ahau;
pēnei kua piri ahau, kei kitea e ia.
13 Nāu ia, nā te tangata i rite ki ahau,
nā tōku takahoa, nā tāku i mōhio ai.
14 Āhuareka tonu tā tāua kōrerorero;
haere tahi ana hoki tāua i roto i te rōpū ki te whare o te Atua.
15 Kia mau ohorere rātou i te mate,
kia heke ora ki te rēinga;
he hara hoki kei ō rātou nohoanga, kei waenganui i a rātou.
16 Ko ahau, ka karanga ahau ki te Atua;
ā, mā Ihowā ahau e whakaora.
17 I te ahiahi, i te ata, i te poutūmārōtanga,
ka īnoi ahau, ka tangi;
ā, ka whakarongo ia ki tōku reo.
18 Whakaorangia ana e ia tōku wairua
i runga i te rangimārie i ahau e whakaekea ana;
he tokomaha hoki ōku hoa whawhai.
19 Ka whakarongo te Atua, nō tua iho nei tōna nohoanga,
ā, ka whakahoki i tā rātou. Hera
Ko te hunga kāhore ō rātou whakawhitiwhitinga,
ā, kāhore ō rātou wehi ki te Atua.
20 Kua totoro ōna ringa ki te hunga kua mau nei tā rātou rongo ki a ia;
kua whakatakā e ia tāna kawenata.
21 Māeneene atu tōna māngai i te pata,
he whawhai ia kei roto i tōna ngākau;
ngāwari atu āna kupu i te hinu,
kāhore, he hoari kua oti te unu.
22 Makā ki runga ki a Ihowā tāu pīkaunga,
ā, māna koe e whakaū ake;
e kore e tukua e ia
te hunga tika kia whakangāueuetia ake ake.
23 Māu ia rātou e mea, e te Atua,
kia heke ki te poka o te pirau;
e kore ngā tāngata toto,
ngā tāngata hīanga e tutuki ki te hāwhe o ō rātou rā.
Ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.
Könyörgés a hamis atyafiak ellen. Vigasztalódás Istenben
1 Az éneklőmesternek, hangszerekkel; Dávid tanítása. 2 Hallgasd meg, Isten, az én imádságomat, és ne rejtsd el magadat az én könyörgésem elől; 3 Figyelmezz én reám és hallgass meg engemet; mert keseregve bolyongok és jajgatok! 4 Az ellenségnek szaváért és a hitetlenek nyomorgatásáért: mert hazugságot hárítanak reám, és nagy dühösséggel ellenkeznek velem. 5 Az én szívem reszket bennem, és a halál félelmei körülvettek engem. 6 Félelem és rettegés esett én reám, és borzadály vett körül engem. 7 Mondám: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak! Elrepülnék és nyugodnám. 8 Ímé, messze elmennék és a pusztában lakoznám. Szela. 9 Sietnék kiszabadulni e sebes szélből, e forgószélből. 10 Rontsd meg Uram, és oszlasd meg az ő nyelvöket; mert erőszakot és háborgást látok a városban. 11 Nappal és éjjel körüljárják azt annak kőfalainál, bent hamisság és ártalom van abban. 12 Veszedelem van bensejében; s nem távozik annak teréről a zsarnokság és csalárdság. 13 Mert nem ellenség szidalmazott engem, hisz azt elszenvedném; nem gyűlölőm emelte fel magát ellenem, hiszen elrejtettem volna magamat az elől: 14 Hanem te, hozzám hasonló halandó, én barátom és ismerősöm, 15 A kik együtt édes bizalomban éltünk; az Isten házába jártunk a tömegben. 16 A halál vegye őket körül, elevenen szálljanak a Seolba; mert gonoszság van lakásukban, kebelökben. 17 Én az Istenhez kiáltok, és az Úr megszabadít engem. 18 Estve, reggel és délben panaszkodom és sóhajtozom, és ő meghallja az én szómat. 19 Megszabadítja lelkemet békességre a rám támadó hadtól, mert sokan vannak ellenem. 20 Meghallja Isten és megfelel nékik, (mivelhogy ő eleitől fogva trónol, Szela), a kik nem akarnak megváltozni és nem félik az Istent. 21 Kezeit felemelte a vele békességben lévőkre; megszegte az ő szövetségét. 22 A vajnál simább az ő szája, pedig szívében háborúság van; lágyabbak beszédei az olajnál, pedig éles szablyák azok. 23 Vessed az Úrra a te terhedet, ő gondot visel rólad, és nem engedi, hogy valamikor ingadozzék az igaz. 24 Te, Isten, a veszedelem vermébe taszítod őket; a vérszopó és álnok emberek életüknek felét sem élik meg; én pedig te benned bízom.