Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 45

HUNK

He Waiata Mārena te Kīngi

Ki te tino kaiwhakatangi. He Hohanimi ngā tama a Koraha. He Makiri, he waiata aroha.

1 E pupuke ake ana te mea pai i roto i tōku ngākau;

ka kōrerotia e ahau āku i tito ai te kīngi;

he pene tōku arero te kaituhituhi hohoro.

2 Engari koe he ātaahua i ngā tama a te tangata;

kua ringihia ōu ngutu ki te āhuareka;

reira i manaakitia ai koe e te Atua ake ake.

3 Whītikiria tāu hoari ki tōu hūwhā, e te Nui Rawa,

tōu korōria me tōu hōnore.

4 Aratakina hoki tōu hōiho i runga i tōu hōnore, i te kaha,

hei mea hoki te pono, te māhaki, te tika,

ā, tōu matau koe e whakaako ki ngā mea whakamataku.

5 He koi āu pere; ka hinga ngā iwi ki raro i a koe;

kei roto rātou i te ngākau o ngā hoariri o te kīngi.

6 He pūmau, e te Atua, tōu torōna ake ake;

he hēpeta tika te hēpeta o tōu kīngitanga.

7 Kua aroha koe ki te tika, kua kino ki te hara;

reira, nui atu i ōu hoa te whakawahinga a te Atua,

a tōu Atua i a koe ki te hinu o te hari.

8 Ko tōu kākahu katoa he kakara maira, he aroe, he kahia.

Ko ngā mea aho, whakatangitangi o ngā whare rei

nāna koe i whakaahuareka.

9 Kei roto i āu wāhine hōnore ngā tamāhine kīngi;

kei tōu matau te kuīni e ana, Ōpira te kōura.

10 Whakarongo, e , titiro, tahuri iho tōu taringa;

ā, kia wareware koe ki tōu iwi, ki te whare anō o tōu pāpā.

11 Pēnei ka matenuitia e te kīngi tōu ātaahua;

ko ia hoki tōu Ariki; ā, me koropiko ki a ia.

12 Ko reira anō te tamāhine o Tāira me te ohaoha;

ka whai anō ngā tāngata taonga o te iwi kia manakohia e koe.

13 Kei roto te tamāhine a te kīngi, he korōria kau,

he mea whakairo ki te kōura tōna kākahu.

14 He mea whakapaipai ki te ngira tōna kākahu e kawea ai ia ki te kīngi;

ka ārahina ki a koe ngā wāhina,

ōna takahoa e whai ana i a ia.

15 He hari, he koa ina kawea mai rātou;

ka tomo ki te whare o te kīngi.

16 Ko āu tamariki hei whakakapi ōu mātua;

ka meinga anō rātou e koe hei kāwana te whenua katoa.

17 Ka meinga e ahau tōu ingoa kia maharatia e ngā whakatupuranga katoa;

e whakamoemititia ai koe e ngā iwi ā ake ake.

Dicsérő ének az Isten Felkentjére és annak menyasszonyára

1 Az éneklőmesternek a sosannimra, Kóráh fiainak tanítása; ének a szerelmetesről. 2 Fölbuzog szívem szép beszédre. Mondom: művem a királynak szól. Nyelvem gyors írónak tolla. 3 Szebb, szebb vagy az ember fiainál, kedvesség ömledez ajakidon, azért áldott meg az Isten örökké. 4 Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsőségedet és ékességedet. 5 És ékességedben haladj diadallal az igazságért, a szelidségért és jogért, és rettenetesre tanítson meg téged a te jobb kezed. 6 Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében. 7 Trónod oh Isten örökkévaló; igazságnak pálczája a te királyságodnak pálczája. 8 Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, azért kent fel Isten, a te Istened öröm olajával társaid fölé. 9 Mirrha, áloe, kácziaillatú minden öltözeted; elefántcsont palotából zeneszóval vidámítnak téged. 10 Királyok leányai a te ékességeid; jobb kezed felől királyné áll ofiri aranyban. 11 Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát. 12 Szépségedet a király kivánja; hiszen urad ő, hódolj hát néki! 13 Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked. 14 Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája. 15 Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szűzek vonulnak utána, az ő társnői; néked hozzák őket. 16 Bevezetik őket örömmel, vígsággal; bemennek a király palotájába. 17 Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed őket fejedelmekké mind az egész földön. 18 Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékről nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek!

Veja também