Te Īnoi a te Tangata e Mamae ana
He hīmene nā Rāwiri, hei whakamahara.
1 E Ihowā, kaua e whakatūpehupehu mai ki ahau ina riri koe,
kaua anō ahau e pākia ina ārita koe.
2 Titi tonu hoki āu pere ki ahau;
kaha rawa te pēhi a tōu ringa i ahau.
3 Kāhore he wāhi ora o ōku kikokiko,
nā tōu riri hoki;
kāhore anō e āta takoto ōku wheua,
nōku i hara nei.
4 Kua taupokina iho hoki tōku mātenga e ōku kino;
ānō he pīkaunga taimaha e pēhi rawa ana i ahau.
5 E piro ana ōku whiunga,
kua pirau i tāku mahi pōauau.
6 E whakawiria ana ahau, piko rawa;
e tangi haere ana i te roa o te rā.
7 Kei te tahuna hoki tōku hope, kapi tonu;
kāhore hoki he wāhi ora o ōku kikokiko.
8 Kua kore ōku kaha, marū rawa ahau;
hāmama ana tāku auē i te mamae o tōku ngākau.
9 E te Ariki, kei tōu aroaro ōku hiahia katoa;
kāhore hoki e ngaro i a koe tāku auē.
10 Kihakiha kau tōku ngākau, kua hemo tōku kaha;
me te mārama o ōku kanohi, kua kore hoki ēnā ōku.
11 Matara noa atu i tōku mate te tūranga mai
o ngā tāngata i aroha mai ki ahau, o ōku hoa hoki;
i tawhiti anō ōku whanaunga e tū kē mai ana.
12 E whakatakoto māhanga ana mōku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea;
he nanakia anō ngā kupu a te hunga e rapu ana i te hē mōku;
he whakaaro tinihanga anō ā rātou ā pau noa te rā.
13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kīhai i rongo,
ki te tangata wahangū, kāhore nei e hamumu tōna māngai.
14 Nā, rite tonu ahau ki te tangata kāhore nei e rongo,
kāhore nei he whakatūpehupehu i tōna māngai.
15 E tūmanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowā;
ka whakahoki kupu mai anō koe, e te Ariki, e tōku Atua.
16 I mea hoki ahau, "Kei koa mai rātou ki ahau;
ka paheke tōku waewae, ka whakahīhī rātou ki ahau."
17 Ko ahau hoki, meāke kopa,
ā, kei mua tonu i ahau tōku pōuri.
18 Ka whāki hoki ahau i tōku kino,
ka pōuri mō tōku hara.
19 Ko ōku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu;
kua tokomaha anō te hunga e kino noa ana ki ahau.
20 He hoariri anō ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino;
mōku e whai ana i te pai.
21 Kaua ahau e whakarērea, e Ihowā,
e tōku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
22 Hohoro ki te āwhina i ahau, e te Ariki,
e tōku whakaoranga.
Dávid panasza szenvedések és ellenségeskedés által való nehéz megpróbáltatásai közt. Könyörgés segítségért
1 Dávid zsoltára emlékeztetőül. 2 Uram, haragodban ne fenyíts meg engem; felgerjedésedben ne ostorozz meg engem! 3 Mert nyilaid belém akadtak, és kezed rám nehezült. 4 Nincs épség testemben a te haragodtól; nincs békesség csontjaimban vétkeim miatt. 5 Mert bűneim elborítják fejemet; súlyos teherként, erőm felett. 6 Megsenyvedtek, megbűzhödtek sebeim oktalanságom miatt. 7 Lehorgadtam, meggörbedtem nagyon; naponta szomorúan járok. 8 Mert derekam megtelt gyulladással, és testemben semmi ép sincsen. 9 Erőtlen és összetört vagyok nagyon, s szívem keserűsége miatt jajgatok. 10 Uram, előtted van minden kívánságom, és nincs előled elrejtve az én nyögésem! 11 Szívem dobogva ver, elhágy erőm, s szemem világa – az sincs már velem. 12 Szeretteim és barátaim félreállanak csapásomban; rokonaim pedig messze állanak. 13 De tőrt vetnek, a kik életemre törnek, és a kik bajomra törnek; hitványságokat beszélnek, és csalárdságot koholnak mindennap. 14 De én, mint a siket, nem hallok, és olyan vagyok, mint a néma, a ki nem nyitja föl száját. 15 És olyanná lettem, mint az, a ki nem hall, és szájában nincsen ellenmondás. 16 Mert téged vártalak Uram, te hallgass meg Uram, Istenem! 17 Mert azt gondolom: csak ne örülnének rajtam; mikor lábam ingott, hatalmaskodtak ellenem! 18 És bizony közel vagyok az eleséshez, és bánatom mindig előttem van. 19 Sőt bevallom bűneimet, bánkódom vétkem miatt. 20 De ellenségeim élnek, erősödnek; megsokasodtak hazug gyűlölőim, 21 És a kik jóért roszszal fizetnek; ellenem törnek, a miért én jóra törekszem. 22 Ne hagyj el Uram Istenem, ne távolodjál el tőlem! 23 Siess segítségemre, oh Uram, én szabadítóm!