Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 18

HUNK

Rāwiri Waiata Manahau

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene te pononga a Ihowā Rāwiri. Nāna i whakahua ngā kupu o tēnei waiata ki a Ihowā i te i whakaorangia ai ia i te ringa o ōna hoariri katoa, i te ringa anō o Haora. I mea ia:

1 Ka aroha ahau ki a koe, e Ihowā,

e tōku kaha.

2 Ko Ihowā tōku kāmaka, tōku , tōku kaiwhakaora;

tōku Atua, tōku tino kāmaka, e whakawhirinaki ai ahau;

tōku whakangungu rākau, te haona o tōku whakaoranga, tōku pourewa tiketike.

3 Ka karanga ahau ki a Ihowā, e tika nei kia whakamoemititia;

ā, ka ora i ōku hoariri.

4 I karapotia ahau e ngā whakawiringa a te mate,

ā, whakawehia ana ahau e ngā waipuke o te kino.

5 I karapotia ahau e ngā whakawiringa a te rēinga,

i haukotia e ngā māhanga a te mate.

6 I karanga ahau ki a Ihowā i tōku pāweratanga;

i hāmama ki tōku Atua.

I whakarongo ia ki tōku reo i roto i tōna temepara,

i tae anō tāku hāmama ki tōna aroaro, ki ōna taringa.

7 , ka ngāueue te whenua, ka ,

wiri ana ngā pūtake o ngā maunga,

ngāueue ana i tōna riri.

8 I kake he paowa i ōna pongaponga,

ā, kai ana te kāpura a tōna māngai,

ngiha ana ngā waro.

9 I whakapīngoretia e ia ngā rangi, ā, heke iho ana,

ā, i raro te pōuri mātotoru i ōna waewae.

10 I eke ia ki runga ki te kerupa, ā, rere ana;

āe, i rere omaki ia i runga i ngā parirau o te hau.

11 I meinga e ia te pōuri hei wāhi ngaro mōna,

hei tēneti i tētahi taha ōna, i tētahi taha;

ko te pōuritanga o ngā wai, ko ngā kapua mātotoru o te rangi.

12 I rere atu ōna kapua mātotoru

i te wherikotanga o tōna aroaro;

te whatu, me ngā waro kāpura.

13 I papā anō te whatitiri a Ihowā i ngā rangi,

ā, puaki ana te reo o te Runga Rawa;

he whatu, he waro kāpura.

14 I kōkiritia e ia āna pere, ā, marara ana rātou;

āe, i kōperea hoki e ia te tini uira,

ā, whati ana rātou.

15 Kātahi ka kitea ngā takere o ngā wai,

ā, ka takoto kau ngā pūtake o te ao

i tāu whakatūpehupehutanga, e Ihowā,

i te whengunga o te manawa o ōu pongaponga.

16 I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau;

tōia ake ahau e ia i roto i ngā wai maha.

17 Nāna ahau i ora ai i tōku hoariri kaha,

i te hunga e kino ana ki ahau;

he kaha rawa hoki rātou i ahau.

18 I huakina tatatia ahau e rātou i te o tōku matenga;

ko Ihowā ia tōku whakawhirinakitanga.

19 I whakaputaina ahau e ia ki te wāhi nui,

i whakaorangia ahau e ia; he āhuareka nōna ki ahau.

20 Rite tonu ki tāku mahi tika Ihowā utu ki ahau;

rite tonu ki te o ōku ringa tāna i whakahoki ai ki ahau.

21 Mōku i pupuri i ngā ara o Ihowā,

ā, kīhai i , i whakarere i tōku Atua.

22 Kei mua tonu hoki i ahau āna whakaritenga katoa,

kīhai anō i whakamataratia atu i ahau āna tikanga.

23 Tapatahi tonu hoki tōku whakaaro ki tōna aroaro,

ā, i tiaki ahau i ahau kei kino.

24 , ka hōmai e Ihowā he utu ki ahau,

rite tonu ki tōku tika,

ki te o ōku ringa i tōna aroaro.

25 He tangata atawhai, ka atawhai hoki koe;

he tangata tika, ka tika hoki koe.

26 He tangata , ka hoki koe;

he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.

27 E whakaorangia hoki e koe te iwi ngākau mamae;

ka whakahokia anō e koe ki raro ngā kanohi whakakake.

28 Māu hoki e whakaū tāku rama;

Ihowā, tōku Atua, e whakamārama tōku pōuri.

29 Nāu hoki ahau i rere ai waenganui atu i te rōpū;

tōku Atua hoki i pekea ai e ahau te taiepa.

30 Tēnā ko te Atua, tika tonu tōna ara;

kua oti tāna kupu te whakamātau;

he whakangungu rākau ia

ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.

31 Ko wai oti te Atua, ki te kāhore a Ihowā?

Ko wai hoki he kāmaka, ki te kāhore tātou Atua?

32 Ko te Atua, nāna ahau i whītiki ki te kaha,

i mea kia tino tika tōku ara.

33 Ko ia hei mea i ōku waewae kia rite ki ō te hāta;

māna hoki ahau e whakatū ki runga ki ōku wāhi tiketike.

34 Ko ia hei whakaako i ōku ringa ki te whawhai,

ā, whati ana te kōpere parāhi i ōku ringa.

35 Kua hōmai anō e koe ki ahau te whakangungu rākau o tāu whakaoranga;

puritia ana ahau e tōu ringa matau,

whakanuia ana e tōu whakaaro māhaki.

36 I whakanuia e koe ōku takahanga i raro i ahau;

paheke ōku waewae.

37 Ka arumia e ahau ōku hoariri, mau iho i ahau;

e kore ahau e tahuri mai, ā ngaro noa rātou.

38 Marū ana rātou i ahau, kaha te whakatika;

hinga ana ki raro i ōku waewae.

39 Nāu hoki ahau i whītiki ki te kaha te whawhai;

piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga e whakatika mai ana ki ahau.

40 Kua meinga e koe kia tahuri mai ngā tuarā o ōku hoariri ki ahau,

kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.

41 I karanga rātou, heoi kāhore he kaiwhakaora;

ki a Ihowā, otirā kīhai i whakahoki kupu ki a rātou.

42 , ka tukia rātou e ahau ā rite noa rātou ki te puehu e pūhia ana e te hau;

ākiritia atu ana rātou ki waho, ānō he paru te huarahi.

43 Kua whakaorangia ahau e koe i ngā ngangautanga a te iwi;

kua meinga e koe hei rangatira ngā tauiwi;

hei apa mōku te iwi kāhore i mātauria e ahau.

44 Kia rongo kau te taringa ki ahau, ka kakama tonu mai rātou ki ahau;

ko ngā tāngata iwi ngohe kau ki ahau.

45 Ka memeha haere ngā tāngata iwi ;

ka puta wehi mai hoki i roto i ō rātou kuhunga.

46 E ora ana a Ihowā; kia whakapaingia hoki tōku kāmaka,

kia whakanuia te Atua o tōku whakaoranga;

47 ko te Atua, māna nei e rapu he utu mōku,

māna e pēhi ngā iwi ki raro i ahau.

48 Māna ahau e mawhiti ai i ōku hoariri,

āe , māu ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau;

ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutū.

49 konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowā, i waenganui i ngā tauiwi;

ka hīmene ki tōu ingoa.

50 He nui nei tāna whakaora i tāna kīngi;

e whakaputa aroha ana ki tāna tangata i whakawahi ai,

ki a Rāwiri rātou ko ōna uri ake ake.

Csodálatos szabadításért való hálaadás és bizalom az Istennek erős segítségében

1 Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből. 2 És monda: Szeretlek Uram, én erősségem! 3 Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem. 4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől. 5 Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem. 6 A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem. 7 Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe. 8 Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt. 9 Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle. 10 Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt. 11 Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant. 12 A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek. 13 Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén. 14 És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső hullt és eleven szén. 15 És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat. 16 És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától. 17 Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből. 18 Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál. 19 Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom. 20 És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem. 21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem; 22 Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől. 23 Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól. 24 És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől. 25 És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van. 26 Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy. 27 A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy. 28 Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod; 29 Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet. 30 Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom. 31 Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne. 32 Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül? 33 Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat: 34 Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem. 35 Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat. 36 És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem. 37 Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim. 38 Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek. 39 Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak. 40 Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket. 41 És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam. 42 Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik. 43 És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát. 44 Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem. 45 A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem. 46 Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből. 47 Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene! 48 Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám; 49 A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem. 50 Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek. 51 Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké.

Veja também