Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 9

HUNK

Te Kaha me te Tika o te Atua

Ki te tino kaiwhakatangi: Muturapena. He hīmene Rāwiri.

1 Ka whakapaua tōku ngākau ki te whakamoemiti ki a Ihowā,

ka kōrerotia e ahau āu mahi whakamīharo katoa.

2 Ka koa ahau, ka whakamanamana ki a koe,

ka hīmene atu ki tōu ingoa, e te Runga Rawa.

3 I te hokinga whakamuri o ōku hoariri,

tūtuki ana rātou, ngaro iho i tōu aroaro.

4 Nāu hoki i whakatika āku kōrero me tōku whakawā;

i runga koe i te torōna e noho ana, e whakarite tika ana.

5 Kua whakatūpehupehu koe ki ngā tauiwi,

hunā ana e koe te tangata kino,

horoia atu ana rātou ingoa ake ake.

6 Ko te hoariri, mutu rātou, he ngaromanga oti tonu iho;

ā, ko ngā i hunā e koe,

ngaro whakarere rātou whakamaharatanga.

7 Ko Ihowā ia noho tonu hei kīngi, ake, ake;

kua whakapaia e ia tōna torōna te whakawā.

8 Ā, e whakarite ia te ao i runga i te tika,

ka whakatakoto tikanga ngā iwi i runga i te pono.

9 Hei teko anō a Ihowā te tangata e tūkinotia ana,

hei teko i ngā o te .

10 Ā, ka whakawhirinaki ki a koe te hunga e mātau ana ki tōu ingoa;

te mea e kore e whakarērea e koe,

e Ihowā, te hunga e rapu ana i a koe.

11 Hīmene ki a Ihowā e noho nei i Hiona.

Whakapuakina i waenganui ngā iwi āna mahi.

12 Ka whakataki toto ia, ka mahara ia ki a rātou;

kāhore e wareware i a ia te karanga a te hunga iti.

13 Tohungia ahau, e Ihowā;

titiro ki tōku mate i te hunga e kino ana ki ahau,

e te kaiwhakaara i ahau i ngā tatau o te mate;

14 kia whakakitea katoatia ai e ahau

ōu whakamoemiti i ngā tatau o te tamāhine o Hiona;

ka hari ahau ki tāu whakaoranga.

15 Kua tapoko ngā tauiwi ki te rua i keria e rātou;

kua mau rātou waewae i roto i te kupenga i hunā e rātou.

16 Kua mātauria a Ihowā ki te whakawā e whakaritea ana e ia;

he māhanga te tangata kino te mahi a ōna ringa. Hikaiono. Hera.

17 Ka hoki ngā tāngata kino ki te rēinga,

arā ngā iwi katoa e wareware ana ki te Atua.

18 E kore hoki e warewarea tonutia te tangata rawakore;

e kore e taka tonu te hunga iti i tūmanako atu ai.

19 E ara, e Ihowā, kei riro i te tangata;

kia whakawākia ngā tauiwi i tōu aroaro.

20 E Ihowā, meinga rātou kia wehi;

kia mātau ngā tauiwi he tangata nei anō rātou. Hera

Hálaének az ellenségektől lett szabadulásért és további segítség kérése

1 Az éneklőmesternek a múthlabbén szerint; Dávid zsoltára. 2 Dicsérlek Uram teljes szívemmel, hirdetem minden csudatételedet. 3 Örülök és örvendezek tebenned, zengedezem, oh Magasságos, a te nevedet; 4 Hogy az én ellenségeim meghátráltak, elbuktak és elvesztek a te orczád előtt; 5 Hogy véghezvitted ítéletemet és ügyemet: az ítélő-székben ültél, mint igaz bíró. 6 Megdorgáltad a pogányokat, elvesztetted a gonoszt: nevöket mindörökre kitörölted. 7 Az ellenség megszünt, elpusztult örökre; és a városoknak, a miket feldúltál még az emlékezetök is elveszett. 8 Az Úr pedig örökké trónol, ítéletre készítette el az ő székét. 9 És ő megítéli a világot igazsággal, törvényt tesz a népeknek méltányosan. 10 És lesz az Úr nyomorultak kővára, kővár a szükség idején. 11 Azért te benned bíznak, a kik ismerik a te nevedet; mert nem hagytad el, Uram, a kik keresnek téged. 12 Zengjetek az Úrnak, a ki Sionban lakik; hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit. 13 Mert számon kéri a kiontott vért, megemlékezik rólok, nem feledkezik el a szegények kiáltásáról. 14 Könyörülj rajtam, Uram! lásd meg az én nyomorúságomat, a mely gyűlölőim miatt van, a ki felemelsz engem a halál kapuiból; 15 Hogy hirdessem minden dicséretedet Sion leányának kapuiban; hadd örvendjek a te szabadításodban. 16 Besülyedtek a pogányok a verembe, a melyet ástak; a hálóban, a melyet elrejtettek, megakadt a lábok. 17 Megismertetett az Úr, ítéletet hozott; a gonoszt annak kezemunkájával ejtette el. Higgajon. Szela. 18 Seolba jutnak a gonoszok, oda minden nép, a mely elfeledkezik Istenről. 19 Mert a szegény nem lesz végképen elfelejtve, a nyomorultak reménye sem vész el örökre. 20 Kelj fel Uram, ne hatalmasodjék el a halandó; ítéltessenek meg a pogányok te előtted! 21 Rettentsd meg, Uram, őket; tudják meg a pogányok, hogy halandók ők! Szela.

Veja também