Te Korōria o te Atua i Whakaaturia i te Kāpuatanga
Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā Rāwiri.
1 E kōrerotia ana e ngā rangi te korōria o te Atua;
ā, e whakaaturia ana e te kikorangi te mahi a ōna ringa.
2 E puaki ana te reo o tēnā rangi, o tēnā rangi,
e whakaatu mōhiotanga ana hoki tēnā pō, tēnā pō.
3 Kāhore he hamumu, kāhore he kupu,
kāhore e rangona tō rātou reo.
4 Kua puta tā rātou aho ki te whenua katoa,
ā rātou kupu, ā te pito rā anō o te ao.
Whakatūria ana e ia ki reira te tapenākara mō te rā;
5 ā, e puta ana ia me he tāne mārena hou
i tōna whare moenga, whakaī ana ia,
pērā ana me te tangata kaha e mea ana ki te oma whakataetae.
6 Ko tōna putanga kei tētahi pito o te rangi,
ā, whawhe noa ki tētahi pito;
kāhore hoki tētahi mea e ngaro i tōna mahana.
Te Ture a Ihowā
7 Tapatahi tonu te Ture a Ihowā,
he mea whakatahuri i te wairua;
pono tonu ngā whakaatu a Ihowā,
e whakawhaiwhakaaro ana i te kūare.
8 He tika ngā ako a Ihowā,
e whakahari ana i te ngākau,
he mā te whakahau a Ihowā,
e whakamārama ana i ngā kanohi.
9 He mā te wehi ki a Ihowā,
pūmau tonu ake ake,
he pono ngā whakaritenga a Ihowā,
tika kau anō.
10 Engari ēnā e hiahiatia ana i te kōura,
āe, i te tino kōura ahakoa maha;
reka atu i te honi,
i te māturuturutanga iho o ngā honikoma.
11 Nā ēnā anō tāu pononga i whakatūpato;
he nui te utu ki te puritia.
12 Ko wai e mātau ana ki ōna hē?
Whakamākia ōku hara puku.
13 Puritia anō tāu pononga kei riro i ngā hara
whakakake hei rangatira mōku;
ko reira ahau tū tika ai,
ā, ka wātea i te hē nui.
14 Kia manakohia ngā kupu a tōku māngai;
me ngā whakaaro o tōku ngākau i tōu aroaro,
e Ihowā, e tōku kāmaka, e tōku kaihoko.
Isten dicsősége a természetben és az ő igéjében. Könyörgés bűnbocsánatért és a bűn ellen való oltalomért
1 Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára. 2 Az egek beszélik Isten dicsőségét, és kezeinek munkáját hirdeti az égboltozat. 3 Nap napnak mond beszédet; éj éjnek ad jelentést. 4 Nem olyan szó, sem olyan beszéd, a melynek hangja nem hallható: 5 Szózatuk kihat az egész földre, és a világ végére az ő mondásuk. A napnak csinált bennök sátort. 6 Olyan ez, mint egy vőlegény, a ki az ő ágyasházából jön ki; örvend, mint egy hős, hogy futhatja a pályát. 7 Kijövetele az ég egyik szélétől s forgása a másik széléig; és nincs semmi, a mi elrejtőzhetnék hevétől. 8 Az Úrnak törvénye tökéletes, megeleveníti a lelket; az Úrnak bizonyságtétele biztos, bölcscsé teszi az együgyűt. 9 Az Úrnak rendelései helyesek, megvidámítják a szívet; az Úrnak parancsolata világos, megvilágosítja a szemeket. 10 Az Úrnak félelme tiszta, megáll mindörökké; az Úrnak ítéletei változhatatlanok s mindenestől fogva igazságosak. 11 Kivánatosabbak az aranynál, még a sok színaranynál is; és édesebbek a méznél, még a színméznél is. 12 Szolgádat is intik azok; a ki megtartja azokat, nagy jutalma van. 13 Ki veheti észre a tévedéseket? Titkos bűnöktől tisztíts meg engemet. 14 Tartsd távol a te szolgádat a szándékosoktól; ne uralkodjanak rajtam; akkor ártatlan leszek, és tiszta leszek, sok vétektől. 15 Legyenek kedvedre valók szájam mondásai, és az én szívem gondolatai előtted, legyenek, oh Uram, kősziklám és megváltóm.