Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 19

HUNK

Te Korōria o te Atua i Whakaaturia i te Kāpuatanga

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene Rāwiri.

1 E kōrerotia ana e ngā rangi te korōria o te Atua;

ā, e whakaaturia ana e te kikorangi te mahi a ōna ringa.

2 E puaki ana te reo o tēnā rangi, o tēnā rangi,

e whakaatu mōhiotanga ana hoki tēnā , tēnā .

3 Kāhore he hamumu, kāhore he kupu,

kāhore e rangona rātou reo.

4 Kua puta rātou aho ki te whenua katoa,

ā rātou kupu, ā te pito anō o te ao.

Whakatūria ana e ia ki reira te tapenākara te ;

5 ā, e puta ana ia me he tāne mārena hou

i tōna whare moenga, whakaī ana ia,

pērā ana me te tangata kaha e mea ana ki te oma whakataetae.

6 Ko tōna putanga kei tētahi pito o te rangi,

ā, whawhe noa ki tētahi pito;

kāhore hoki tētahi mea e ngaro i tōna mahana.

Te Ture a Ihowā

7 Tapatahi tonu te Ture a Ihowā,

he mea whakatahuri i te wairua;

pono tonu ngā whakaatu a Ihowā,

e whakawhaiwhakaaro ana i te kūare.

8 He tika ngā ako a Ihowā,

e whakahari ana i te ngākau,

he te whakahau a Ihowā,

e whakamārama ana i ngā kanohi.

9 He te wehi ki a Ihowā,

pūmau tonu ake ake,

he pono ngā whakaritenga a Ihowā,

tika kau anō.

10 Engari ēnā e hiahiatia ana i te kōura,

āe, i te tino kōura ahakoa maha;

reka atu i te honi,

i te māturuturutanga iho o ngā honikoma.

11 ēnā anō tāu pononga i whakatūpato;

he nui te utu ki te puritia.

12 Ko wai e mātau ana ki ōna ?

Whakamākia ōku hara puku.

13 Puritia anō tāu pononga kei riro i ngā hara

whakakake hei rangatira mōku;

ko reira ahau tika ai,

ā, ka wātea i te nui.

14 Kia manakohia ngā kupu a tōku māngai;

me ngā whakaaro o tōku ngākau i tōu aroaro,

e Ihowā, e tōku kāmaka, e tōku kaihoko.

Isten dicsősége a természetben és az ő igéjében. Könyörgés bűnbocsánatért és a bűn ellen való oltalomért

1 Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára. 2 Az egek beszélik Isten dicsőségét, és kezeinek munkáját hirdeti az égboltozat. 3 Nap napnak mond beszédet; éj éjnek ad jelentést. 4 Nem olyan szó, sem olyan beszéd, a melynek hangja nem hallható: 5 Szózatuk kihat az egész földre, és a világ végére az ő mondásuk. A napnak csinált bennök sátort. 6 Olyan ez, mint egy vőlegény, a ki az ő ágyasházából jön ki; örvend, mint egy hős, hogy futhatja a pályát. 7 Kijövetele az ég egyik szélétől s forgása a másik széléig; és nincs semmi, a mi elrejtőzhetnék hevétől. 8 Az Úrnak törvénye tökéletes, megeleveníti a lelket; az Úrnak bizonyságtétele biztos, bölcscsé teszi az együgyűt. 9 Az Úrnak rendelései helyesek, megvidámítják a szívet; az Úrnak parancsolata világos, megvilágosítja a szemeket. 10 Az Úrnak félelme tiszta, megáll mindörökké; az Úrnak ítéletei változhatatlanok s mindenestől fogva igazságosak. 11 Kivánatosabbak az aranynál, még a sok színaranynál is; és édesebbek a méznél, még a színméznél is. 12 Szolgádat is intik azok; a ki megtartja azokat, nagy jutalma van. 13 Ki veheti észre a tévedéseket? Titkos bűnöktől tisztíts meg engemet. 14 Tartsd távol a te szolgádat a szándékosoktól; ne uralkodjanak rajtam; akkor ártatlan leszek, és tiszta leszek, sok vétektől. 15 Legyenek kedvedre valók szájam mondásai, és az én szívem gondolatai előtted, legyenek, oh Uram, kősziklám és megváltóm.

Veja também