He Īnoi mō te Whakaoranga mai i ngā Kaiwhakawhiu
He Makiri nā Rāwiri; he īnoi i a ia i roto i te ana.
1 He karanga tā tōku reo ki a Ihowā;
he īnoi tā tōku reo ki a Ihowā.
2 Horahia ana tāku īnoi ki tōna aroaro;
whakaaturia ana e ahau tōku mate ki tōna aroaro.
3 I te ngaromanga o tōku wairua i roto i ahau
i mātau koe ki tōku ara.
Kua whakatakotoria pukutia e rātou
te māhanga mōku i te ara i haere ai ahau.
4 Titiro ki tōku taha matau, kia kite –
kāhore hoki tētahi tangata e mōhio ana ki ahau;
kāhore he piringa mōku;
kāhore tētahi e mahara ana ki tōku wairua.
5 I karanga ahau ki a koe, e Ihowā;
i mea, "Ko koe tōku piringa,
tōku wāhi i te whenua o te hunga ora."
6 Tahuri mai ki tāku karanga,
kua whakaititia rawatia hoki ahau.
Whakaorangia ahau i ōku kaitūkino,
he kaha rawa hoki rātou i ahau.
7 Whakaputaina tōku wairua i te herehere,
kia whakamoemiti ai ahau ki tōu ingoa.
Ka karapotia ahau e te hunga tika;
nōu ka atawhai nei i ahau.
Isten segítségéért való fohászkodás nagy szorongásban
1 Dávid tanítása; imádság a barlangban létekor. 2 Fenszóval hívom az Urat, fenszóval könyörgök az Úrhoz. 3 Kiöntöm előtte panaszomat, kitárom előtte nyomorúságomat, 4 Mikor elcsügged bennem a lelkem. Te pedig tudod az én ösvényemet, hogy az úton, a melyen járok, tőrt hánytak elém. 5 Tekints jobbra és lásd meg, hogy senki sincsen, a ki ismerne; nincsen számomra menedék; senki sem tudakozódik felőlem. 6 Hívlak téged, oh Uram; s ezt mondom: Te vagy oltalmam és örökségem az élőknek földén; 7 Figyelmezz esedezésemre, mert igen nyomorult vagyok! Szabadíts meg engem üldözőimtől, mert hatalmasabbak nálamnál! 8 Vezesd ki lelkemet a börtönből, hogy magasztaljam a te nevedet! Az igazak vegyenek engem körül, mikor jól teszel majd velem.