He Whakatūpato ki ngā Rūpahu
He waiata; he pikitanga.
1 I tangi ahau ki a Ihowā i tōku matenga,
ā, i whakahoki kupu mai ia ki ahau:
2 "E Ihowā, whakaorangia tōku wairua
i te ngutu teka, i te arero hīanga."
3 Ko te aha e hoatu ki a koe?
Ko te aha hoki e tāpiritia atu māu,
e te arero hīanga?
4 Ko ngā pere koi a te hunga nunui,
me ngā waro hunipa.
5 Auē, tōku mate, tō te manene i Meheke,
tōku hoki e noho nei i ngā tēneti o Kerara.
6 Kua roa te nohoanga tahitanga o tōku wairua
ki te tangata e kino ana ki te āta noho.
7 Mō te āta noho ahau;
engari ka kōrero ahau,
ka anga rātou ka whawhai.
A rágalmazók ellen
1 Grádicsok éneke.
Nyomorúságomban az Úrhoz kiálték, és meghallgata engem. 2 Mentsd meg, Uram, lelkemet a hazug ajaktól és a csalárd nyelvtől! 3 Mit adjanak néked, vagy mit nyujtsanak néked, te csalárd nyelv?! 4 Vitéznek hegyes nyilait fenyőfa parázsával. 5 Jaj nékem, hogy Mésekben bujdosom és a Kédár sátrai közt lakom! 6 Sok ideje lakozik az én lelkem a békességnek gyűlölőivel! 7 Magam vagyok a békesség, de mihelyt megszólalok, ők viadalra készek.