Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 106

HUNK

He Whākinga i ngā Hara o Īharaira

1 Whakamoemititia a Ihowā!

Whakawhetai ki a Ihowā; he pai hoki ia;

he pūmau tonu hoki tāna mahi tohu.

2 wai e kōrero ngā mahi nunui a Ihowā;

e whakakite katoa ngā whakamoemiti ki a ia?

3 Ka hari te hunga e mau ana ki te whakarite tika;

me te kaimahi i te tika i ngā katoa.

4 Maharatia mai ahau, e Ihowā, kia rite ki tāu manako ki tāu iwi;

tirotirohia mai ahau i runga i tāu whakaoranga;

5 kia kite ai ahau i te pai o āu i whiriwhiri ai,

kia koa ai, koa tahi me tāu iwi,

kia whakamanamana tahi ai me tōu kāinga tupu.

6 Kua hara tahi mātou me ō mātou mātua,

kua mahi mātou i te kino, i te mea .

7 Kīhai ō mātou mātua i mōhio

ki āu mea whakamīharo i Īhipa,

kīhai hoki i mahara ki te tini o āu arohatanga;

engari ia i whakatoi rātou ki a koe i te moana, āe, i te Moana Whero.

8 Otirā, whakaorangia ana rātou e ia,

he whakaaro ki tōna ingoa, kia mātauria ai tōna kaha.

9 I rīria anō e ia te Moana Whero, ā, kua maroke;

, ārahina ana rātou e ia i ngā rire, ānō ko waenga koraha.

10 , whakaorangia ake rātou e ia i te ringa o te tangata i kino ki a rātou;

ā, hokona ana rātou i roto i te ringa o te hoariri.

11 Ā, taupokina ana e ngā wai ō rātou hoariri,

hore rawa tētahi mōrehu.

12 , whakapono ana rātou ki āna kupu;

ā, waiata ana i te whakamoemiti ki a ia.

13 Hohoro tonu rātou wareware ki āna mahi;

kīhai i tāria e rātou tōna whakaaro.

14 Engari, i whakaputa nui i ō rātou hiahia i te tahora,

whakamātautau ana rātou i te Atua i te koraha.

15 , ka hoatu e ia rātou i īnoi ai,

otirā, i tukua atu e ia te hīroki ki rātou wairua.

16 I hae hoki rātou ki a Mohi i te puni,

ki a Ārona anō, ki te tangata tapu a Ihowā.

17 Ko te hāmamatanga o te whenua, , horomia ana a Ratana;

ā, taupokina iho te rōpū o Āpirama.

18 Ā, mura ana te ahi i rātou rōpū;

wera ana i te mura te hunga kino.

19 I hangā e rātou he kūao kau ki Horepa,

ā, koropiko ana ki te whakapakoko i whakarewaina.

20 Koia i whitia ai e rātou rātou korōria

te mea i rite ki te pūru kai tarutaru.

21 Wareware ake i a rātou te Atua, rātou kaiwhakaora,

i mahi nei i ngā mea nunui ki Īhipa,

22 i ngā mahi whakamīharo ki te whenua o Hama,

i ngā mea whakamataku ki te Moana Whero.

23 , ka mea ia, kia whakangaromia rātou

me i kaua a Mohi, tāna i whiriwhiri ai,

te ki tōna aroaro i te takiwā,

hei papare ake i tōna riri, kei hunā rātou e ia.

24 Āe , i whakahāwea rātou ki te whenua āhuareka;

kīhai rātou i whakapono ki tāna kupu.

25 Heoi, amuamu ana i roto i ō rātou tēneti,

kīhai i whakarongo ki te reo o Ihowā.

26 reira ka ara tōna ringa ki a rātou,

ki te turaki i a rātou i te koraha;

27 ki te turaki i ō rātou uri i roto i ngā iwi,

ki te whakamarara i a rātou ki ngā whenua.

28 I whakauru atu hoki rātou ki a Paara-Peoro,

ā, kai ana i ngā patunga tapu ngā mea mate.

29 Koia i whakapātaritari ai rātou i a ia ki ā rātou hanga kia riri,

ā, pakaru ana mai te mate urutā ki a rātou.

30 , ko te whakatikanga ake o Pinehaha, ki te whakaputa whakawā;

ā, mutu iho te mate.

31 I kīia ai ia he tika

i ngā whakatupuranga katoa ake ake.

32 I whakapātaritari anō rātou i a ia ki ngā wai o Meripa;

, hēmanawa ana a Mohi rātou;

33 rātou hoki i whakatoi tōna wairua,

i ai te kupu a ōna ngutu.

34 Kīhai rātou i whakangaro i ngā iwi

i kīia nei e Ihowā ki a rātou,

35 heoi uru ana ki roto ki ngā tauiwi,

ā, ako ana i ā rātou mahi.

36 I mahi hoki rātou ki ā rātou whakapakoko,

i māhangatia ai rātou.

37 Āe, i patua e rātou ā rātou tama

me ā rātou tamāhine ngā atua māori;

38 i whakahekea hoki te toto harakore,

ngā toto o ā rātou tama, o ā rātou tamāhine,

i patua nei e rātou ngā whakapakoko o Kanaana;

ā, poke iho te whenua i te toto.

39 , poke iho rātou i ā rātou mahi,

ā, pūremu ana ki ā rātou mahi.

40 Koia i mura ai te riri o Ihowā ki tāna iwi,

ā, whakarihariha ana ia ki tōna kāinga tupu;

41 ā, tukua ana rātou e ia ki te ringa o ngā tauiwi;

waiho ana te hunga i kino ki a rātou hei rangatira rātou.

42 , ka tūkinotia rātou e ō rātou hoariri;

ka pēhia ki raro i ō rātou ringa.

43 He maha āna whakaoranga i a rātou,

ko rātou ia i whakatoi ki a ia i ō rātou whakaaro,

ā, whakaititia ana i rātou kino.

44 Ahakoa , i titiro ia ki rātou matenga,

i tōna rongonga i rātou tangi.

45 I mahara hoki ia ki tāna kawenata ki a rātou,

ā, rite tonu ki te tini o āna mahi aroha te putanga kētanga o ōna whakaaro.

46 I meinga hoki rātou e ia kia arohaina

e te hunga katoa i whakaraua atu ai rātou.

47 Whakaorangia mātou, e Ihowā, e mātou Atua,

kohikohia mātou i roto i ngā tauiwi,

kia whakawhetai ai ki tōu ingoa tapu,

kia whakamanamana ai ki tōu whakamoemiti.

48 Kia whakapaingia a Ihowā, te Atua o Īharaira,

i tua whakarere anō, ā ake ake.

Ā, kia mea katoa te iwi, "Āmine."

Whakamoemititia a Ihowā!

Hálaének Istennek Izráel minden bűneivel szemben gyakorolt kegyelmességéért

1 Dicsérjétek az Urat.

Magasztaljátok az Urat, mert ; mert örökkévaló az ő kegyelme. 2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét? 3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben. 4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal, 5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel! 6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk. 7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél. 8 De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét. 9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon. 10 És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből. 11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük. 12 És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét. 13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát! 14 Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon. 15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe. 16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen. 17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét. 18 És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat. 19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt. 20 Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik. 21 Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban, 22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett. 23 Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket. 24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének. 25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára. 26 De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában; 27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban. 28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait. 29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás. 30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn. 31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké. 32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok, 33 Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival. 34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr. 35 Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket. 36 És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok. 37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek, 38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel. 39 És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben. 40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét. 41 És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok. 42 És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt! 43 Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe. 44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat; 45 És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék. 46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.

47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel. 48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.

Veja também